Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Between the two of you

Between the two of you перевод на португальский

510 параллельный перевод
Say, between the two of you... ... you'd think I wasn't fit to be trusted with money, ideas or anything.
Entre vocês os dois, achavam que não me deviam confiar dinheiro, ideias nem nada.
He called you Dusty. lt was a name he had between the two of you.
Ele a chamava de Dusty. Um apelido carinhoso, não é?
That's the conflict between the two of you. You're both in love with the same wonderful guy.
Essa é a briga entre vocês duas, gostam do mesmo cara legal.
Any problems between the two of you?
- Há algum problema entre os dois, né?
- This is a private thing between the two of you.
- Isso é uma coisa entre vocês os dois.
Act as if nothing happened between the two of you.
Não digas nada à tua irmã. Age como se nada se tivesse passado entre vocês os dois.
Paul Hanlon was egging Eric on. He was just trying to make trouble between the two of you.
O Paul Hanlon andava a picar o Eric, a tentar arranjar sarilhos entre vós.
You're 113 years old between the two of you and neither one of you makes any sense!
Entre as duas têm 113 anos... e nenhuma fala com sensatez.
Is it serious between the two of you?
Há algo de sério entre vocês?
It's turning into quite a romance between the two of you.
Está a formar-se um belo romance, entre vocês os dois.
I spent the last five years trying to drag this mom-and-pop vacuum-tube business into the'80s and now between the two of you and Preston Holt I'm not gonna make it into next week.
Passei os últimos cinco anos a tentar arrastar este negócio familiar de tubos de aspirador até aos anos 80 e agora por causa de vocês os dois e do Preston Holt não sobreviverei até a semana que vem.
It's just between the two of you.
É só entre os dois.
I don't know what really happened between the two of you, but... I must say, you've got a lot of nerve coming up here after what you did to Jordan.
Não sei o que se passou entre vocês, mas tem muito descaramento para se apresentar aqui depois do que fez à minha filha.
Between the two of you, you saw and heard everything.
Entre vocês os dois, viram e ouviram tudo.
What happened between the two of you last night?
O que aconteceu ontem entre vocês?
One thing nobody wants to talk about is what happens,... or does not happen, between the two of you in the bedroom.
Uma coisa de que não se fala é o que acontece, ou não acontece, entre os dois, na cama.
When this doesn't work out Between the two of you, Where is that gonna leave me?
Quando as coisas entre vocês não derem resultado, como vou eu ficar?
OK, look, how many Marios are there between the two of you?
Ok, olhem! Quantos Marios há entre vocês dois?
I know you're still bitter because of what happened between the two of you, but... you must help him, Elim.
Sei que ainda estás ressentido com o que aconteceu entre vocês, mas tens de o ajudar, Elim.
If I could arrange a meeting between the two of you would you at least agree to sit down and talk with her about it?
Se eu marcasse uma reunião, concordavas em conversar com ela sobre isso?
In that case... I'm instructed to serve official notice upon Your Majesty... that the honor of Spain requires... that you will immediately disband and imprison the Sea Hawks... or face the consequences of an open conflict between our two nations.
Nesse caso, tenho ordens para avisar oficialmente Vossa Majestade... que a honra de Espanha requer... que dissolva e prenda imediatamente os Gaviões dos Mares... ou enfrentará as consequências de um conflito entre os dois países.
If you'd walked into an elevator, I would have stopped it between two floors, and we'd have spent the rest of our lives there.
Se andasses num elevador, eu pararia entre dois andares, e ficaríamos lá o resto das nossas vidas.
Last night, the two of them I don't want to bore you with the whole story but they went to the moon to prove there was nothing between them.
Ontem, eles... Não te maço com toda a história, mas fizeram tudo para provar nada haver entre os dois... mas acho que há e que mete o Shawn Regan.
The mistake was leaving you two in the depths of the wilderness... with more than $ 100,000 between you.
O erro foi deixar-vos no meio do mato, com mais de $ 100.000.
Between the two of us, both of us working, we ought to be able to save up steamboat fare for you and Little Eli.
Se os dois trabalharmos, conseguimos comprar os passes para ti e para o Eli.
If it wasn't for this hurt man I just might shoot the two of you right between the eyes.
Se não fora por que este homem está ferido pegaria-lhes um tiro entre os olhos.
He says that seeing as how you had all them other boyfriends before me seeing as I never even had one single gal friend before you he figures that between the two of us it kind of averages out to things being proper and right.
Ele diz que considerando todos esses namorados antes de mim... e olhando a que eu nunca tive nenhuma namorada antes de ti... acha que entre nós há algum equilíbrio... e hipótese de que tudo resulte.
You can't tell me that the two of us are not entitled to one piece of luggage between us.
Não me diga que nós os dois não podemos levar uma mala connosco.
But if you think I'm gonna ante up for all the beer that hippopotamus of a sergeant can drink between now and the time you leave, you got two more things coming.
Mas se julgas que vou pagar toda a cerveja que o sargento conseguir beber daqui até partirem... -... não perdes pela demora.
Now you can feel the unconscious attraction between the two, the tremulous beginnings of love.
Agora, sente-se a atracçao inconsciente entre os dois, os trêmulos começos dum amor.
You know, between the two of us I'd have done it for $ 30.
O bom e velho Norman... Sabe, aqui entre nós aceitá-Io-ia por 30 dólares.
Leaving $ 50 to be split between you two and the cab driver and that dear little old man and, of course, the gentlemen from the government.
Sobrando $ 50 para ser dividido entre vocês dois... e o motorista de táxi e aquele senhorzinho simpático... e, claro, o homem do Governo.
The rising and setting of stars would give you the local time and the difference between the two would tell you how far east or west you had gone.
O nascer e o pôr, do Sol e das estrelas, podiam especificar a hora local do barco, e a diferença entre essas duas horas, iria mostrar quão distante se tinha afastado, para Este ou Oeste, indicando a longitude.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
Dos milhares de estrelas que vemos ao olhar para o céu nocturno, cada uma delas está vivendo num intervalo entre dois colapsos.
Piss off the major, you find yourself escorted out between two of Shawn's Red Berets.
Se aborrecermos o Major, és escoltado por dois dos boinas vermelhas do Shawn.
I was just thinkin', you know, that just maybe between the two of us, that we could make somethin'happen, somethin'special, somethin'really nice. You know?
Estava só a pensar que, entre os dois, podíamos criar alguma coisa, algo especial, algo muito bom.
Besides, I do not need to remind you... that the contract was made between two people. It will take the consent of both signatories to make it void.
Outrossim, não preciso lembrar-te que o contrato foi celebrado entre duas pessoas, e dependerá da assinatura de ambas para anular-se.
Mr Parker says you're a bright lad, and I respect his opinion so I have a particular interest in you - personal, between the two of us.
Sr Parker disse você é genial, e eu respeito a opinião dele daí meu particular interesse em vc - pessoal, entre nós dois.
" What you should do then, instead of using a dog, is to use a wolf, and have a wolf run between the two fences.
" O que teria que fazer então é, em lugar de um cachorro, é usar um lobo, e ter um lobo solto entre as duas valas.
HANS, JUST BETWEEN THE TWO OF US, - WHAT EXACTLY HAVE YOU GOT IN MIND?
Hans, diga-me que pretende fazer exactamente?
As you all know, the Phoenix Foundation has been playing an important role between our government and that of the Republic of Sambaka over the last two years.
Como todos sabem, a Fundação Phoenix tem tido um papel importante nas relações entre o nosso Governo e o da República de Sambaka nos últimos dois anos.
So you see, I proved that gravitation is a force... whereby any two bodies attract each other... in proportion to the product of their masses... and inversely as the square of the distance between them, Mom.
Como podem ver, eu provei que a gravidade é uma força... em que qualquer dois corpos atraem-se um ao outro... em proporção directa à sua massa, e inversamente há distância entre eles.
You know him? Between the two of us, he's a liability.
Aqui entre nós, ele é um ponto fraco.
Captain, would you be prepared to consider the creation of a non-aggression pact between our two peoples, possibly leading to a trade agreement and cultural interchange?
Capitão, estaria disposto a estudar um pacto de não agressão entre nossos povos, que possa conduzir a um acordo comercial e ao intercâmbio cultural?
Between the two of us, we'll make from you a champion... And a brain.
Nós os dois faremos de ti um campeão e um crânio.
You know, like this is some little thing between the two of...
Sabe, como se isso fosse uma coisinha entre...
Yes, but it is soon to be returned to France where it belongs as a goodwill gesture on the part of the British people and I think you'll agree that such a gesture can only help to cement the relationship between our two countries.
Agora pertence a sua majestade a rainha. Mas vai ser em breve devolvido a França, onde pertence, como gesto de boa vontade do povo britânico. Decerto concordará que tal gesto vai ajudar a cimentar as relações entre os dois países.
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
Estou numa posição chata porque não me quero meter entre os dois, mas preciso do talão da limpeza a seco que está no bolso das calças.
You will see in my will the estate of Norland was left to me in a way that prevents me from dividing it between my two families.
No testamento verás que recebi a propriedade de Norland de modo tal que me impede a sua divisäo entre as minhas duas familias.
You thought of your home and I thought of mine and now we're halfway between the two!
Você pensou na sua casa, eu pensei na minha... Agora nós estamos em algum lugar entre os dois.
And I know how important the Rakantha Project is which is why I've arranged a meeting between the two of you.
por isso marquei uma reunião para vocês os dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]