Bones перевод на португальский
9,042 параллельный перевод
What the hell were you thinking about, sending in your little bones brigade?
Onde raio tinha a cabeça para enviar uma brigada?
He's surrounded by vultures who want to pick the flesh from his bones, but he doesn't know it.
Está rodeado de abutres... Que apenas querem ficar com a carne dos ossos... Mas ele não sabe disso.
Howe's bones from the mausoleum.
Os ossos do Howe do mausoléu.
Crane!
- Crane! - Bones!
Bones.
Bones.
Let it go, Bones, just...
Esquece isso, Bones. Esquece.
- Dragon bones.
Ossos de dragão.
Snakes big enough to swallow a man whole and then barf out his bones?
Cobras tão grandes que engolem um homem inteiro e depois vomitam os ossos!
Barfing out bones.
Vomitar os ossos...
If the child dies, it will take the fight from Alfred's bones... _.and we will never save ourselves.
Se a criança morrer, tirará a força a Alfredo para combater. E nunca nos salvaremos.
Dragon bones.
Ossos de dragão.
I've been inside a kid all day and, now, I can feel my bones scraping each other.
Estive dentro de um míudo o dia todo e, agora, consigo sentir os meus ossos a rasparem uns nos outros.
I can't kill you, but I can hurt you... break bones, slice up your pretty face, heal you, then do it all over again.
Não te posso matar, mas posso magoar-te. Partir ossos, cortar a tua linda cara. Curar-te e depois fazer tudo outra vez.
I see no bones, no graves.
Procuremos outro lugar. Não vejo ossos ou túmulos.
Unbreakable materials grafted to our bones, gene therapy.
Materiais inquebráveis enxertados nos ossos.
The amplified movements broke their bones, tore their muscles.
Os movimentos amplificados partiram-lhes os ossos, rasgaram-lhes os músculos.
Chicken bones.
Ossos de galinha.
I knew it in my bones.
Eu sabia que isso em meus ossos.
Sharks don't have bones.
Os tubarões não possuem ossos.
You made your bones at the Pentagon
Fizeste os teus ossos no Pentágono...
In your bones, you feel that?
intimamente, você sente isso?
Yes, in your bones.
Sim, intimamente.
There's significant trauma to the sphenoid, nasal bones, and both zygomatics.
Há um trauma significativo no esfenóide, nos ossos nasais e em ambos os zigomáticos.
We're not leaving without those bones.
Não saímos daqui sem aqueles ossos.
Look, Bones is not gonna like this.
- A modos que temos de ajudá-los.
Besides, have you taken a look at Agent Mills'case?
A Bones não vai gostar disto. Fora isso, verificaste o histórico da Agente Mills?
Bones said this is the same type of saw that was used on General Howe.
A Bones disse que este é o mesmo tipo de serra que foi usada no General Howe.
But his bones were undisturbed.
Mas esses ossos não foram mexidos.
These bones shards appear to be the same age as General Howe's skull.
Estes ossos parecem ter a mesma idade do crânio do general Howe. Bom trabalho, Sr. Bray.
Slow down, Bones.
Devagar, Bones.
The guy- - he wants General Howe's body, and Bones- - she's really not hip to that right now.
Ele quer o corpo do general Howe. E a Bones... não está muito contente com isso.
And it is missing a sagittal suture, the connective tissue joint found between the parietal bones in all human skulls.
E não apresenta a sutura sagital, a articulação de tecido conjuntivo que existe entre os ossos parietais de todos os crânios humanos.
your bones begin to atrophy.
os ossos começam a atrofiar.
She's got a head trauma, and some broken bones, multiple broken bones, I think.
Ela tem a cabeça partida. E alguns ossos partidos. - Vários ossos, acho eu.
Previously on Bones...
Anteriormente em Bones...
- Bones.
- Bones.
Well, you know, I lost a lot of blood here, Bones- - at least half.
- Perdi muito sangue, Bones, metade, pelo menos.
You got your chicken bones.
Tens ossos de galinha.
Her bones were sticking out.
Os ossos dela saltaram para fora.
Discovered in 1818, the bones are the first of their kind to be exhibited, and are purported to be from the legendary kappa a species of amphibious humanoid creatures believed to lurk in the waters of Japan.
Descoberto em 1818, os ossos são os primeiros da sua espécie a a ser exibidos, e supõe-se que pertencem ao lendário kappa uma espécie de criaturas humanóides anfíbias, que se crê viverem escondidas nas águas no Japão.
Height, weight, musculature, past injuries broken bones... all determine how they run.
Altura, peso, musculatura lesões anteriores, fracturas... tudo determina como eles correm.
Serious injuries are limited to a few broken bones most of the time.
Os ferimentos graves limitam-se na maioria a alguns ossos partidos.
In the motorcycle world, anyone who falls, like Lorenzo or Marquez, who races with broken bones, demonstrates that one can come back from injury to continue to breathe the intoxication of a dream.
No mundo do motociclismo, quem cai, como o Lorenzo ou o Márquez, que corre com ossos partidos, demonstra que é possível recuperar das lesões e continuar a respirar o furor de um sonho.
The M.E. identified broken bones consistent with a fall, including a severed spine.
"O médico-legista diz que uma queda causou as fracturas ósseas, " incluindo as da coluna.
There's no signs of remodeling to the bones... and... these flesh wounds don't appear to have any scarring.
Não há sinais de remodelagem nos ossos, e estes ferimentos na pele não aparentam - nenhuma cicatrização.
The chipping on the left and right calcaneus bones lines up with the marks on the tissue I found on both heels.
As lascas nos ossos calcâneos esquerdo e direito combinam com as marcas no tecido nos dois calcanhares.
Booth?
Booth? Bones.
It will be nothing but teeth and bones.
Só sobrarão dentes e ossos.
Couple of guys in hunting caps.
Dois tipos com bonés de caça.
You can't science your way out of this, Bones.
A ciência não vai livrar-te desta, Bones.
It's one of their hats.
É um dos bonés deles.