Boulder перевод на португальский
402 параллельный перевод
Then you'll have a big thrill for 100 yards till you hit a boulder.
Vai ser excitante por uns 100 metros até embateres num rochedo.
My reconstruction job on Howard Fowler would make... the Boulder Dam look like an egg cup.
Estou reconstruindo o Howard Fowler totalmente.
Big boulder on the track so train stop.
Havia uma grande rocha na linha e o comboio parou.
I won't rush upon you like a boulder from a catapult.
Não me precipitarei sobre ti como uma pedra de catapulta.
Take it over there behind that Boulder.
Levem-na lá para trás.
- No, they took off southeast, towards boulder.
Vao para o sudeste, em direccao de boulder.
He's got a head like a boulder.
A cabeça dele é uma rocha.
Someone placed a boulder on a blind curb- - the driver didn't have a chance to stop the stage from going over the cliff.
Alguém pôs uma pedregulho numa curva cega... o condutor nem teve possibilidade de parar e foi direito ao precipício.
We found the pick they used to pry the boulder off on to the road with.
Encontramos a picareta que foi usada para levar o pedregulho para aquele local da estrada.
Good. Find yourself a nice big boulder with the waves breaking against it.
Encontra um bom rochedo com as ondas a rebentarem contra ele.
Four Aces, down there on Boulder Highway and Water Street.
Quatro Ases, na Autoestrada Boulder e na Rua Water.
Boulder and Denver, Colorado.
Boulder e Denver, Colorado.
I'll try that boulder.
Experimentemos aquela!
That there is just a little boulder off of the bottom.
Essa é uma pedra que tirei do fundo.
To me it's like a boulder... a vast bowl of pus.
Para mim é uma monstruosidade... um enorme vaso de pus.
We found Master Sun's body in a comfortable position his back resting against the boulder staring down at our valley.
Encontramos o corpo do Mestre Sun... numa posição confortável... com as costas apoiadas na pedra a contemplar o nosso vale.
We'll reach that boulder in front of us... and we'll stay there until tide has gone down.
Vamos caminhar até aquelas rochas lá à frente... e ficamos lá até que as águas retrocedam.
We put in a net at the Bald Boulder and came up with a barrel of beer.
Nós colocamos uma rede careca e veio um barril de cerveja.
That coyote sniffed under every boulder in the territory.
Aquele coiote cheirou cada pedra deste território.
'Hey man, Boulder Belly isn't heavy.
- O Barrigudo não é pesado.
'Boulder Belly is fat. There's a big difference.'
O Barrigudo é gordo!
Is it anything like Boulder Dam?
É como a represa de boulder?
A collision with a small boulder in the rings of Jupiter could send the spacecraft tumbling wildly out of control its antenna unable to find the Earth, its data lost forever.
A colisão com um bloco de pedra nos anéis de Júpiter, poderia por a nave a girar descontroladamente, impossibilitando a orientação da antena para a Terra, perdendo para sempre as informações.
Have you been in Boulder long?
Está em Boulder há muito tempo?
I could really write my own ticket if I went back now, couldn't I?
Faria o que entendesse se voltasse para Boulder?
It's an over-the-shoulder boulder-holder.
É algo que passa por cima dos ombros e segura um peso.
MURDOCK : The Black Rock gang has lured us into this cave... and then they've pushed a boulder in front of the opening. MURDOCK :
O grupo do Black Rock atraiu-nos para esta caverna e bloquearam a entrada com um peso pesado, mas tem de haver outra saída.
He works for the Boulder Land Development Company.
Trabalha para a companhia de expansão Boulder Land.
The Boulder Land Development Company doesn't exist.
A companhia de expansão Boulder Land não existe.
It came from under that boulder.
Estava debaixo daquela pedra.
If the boulder you're sitting on begins to roll, you'd best jump clear.
Se a pedra onde te sentas começar a rolar, salta a tempo.
Pick up one of those rocks. Get behind the boulder. In a few minutes, the man in black will come running around the bend.
Apanha uma daquelas rochas, vai para detrás do pedregulho, dentro de uns minutos, o homem de preto virá a correr.
My reconstruction job on Howard Fowler would make the Boulder Dam look like an egg cup.
Estou reconstruindo o Howard Fowler totalmente.
- Then hit him with the boulder.
Depois, deixe-lhe cair a pedra em cima. Certo.
And this, these impressive, bullet-shaped objects, and there's some in the boulder on which I'm sitting, those, they said, were thunderbolts, made when lightning struck the earth.
E isto, estes impressionantes objectos em forma de bala, e por acaso há alguns neste bloco em que estou sentado, isto, diziam eles, eram raios, feitos quando os relâmpagos atingiam a terra.
The bones of this turtle were already projecting clear of the boulder.
E os ossos desta tartaruga já estavam a projectar-se da pedra.
The brakes on my car went as I was going down the hill to St Looe and the next day a boulder detached itself from the cliff at the end of the garden while I was on the rocks underneath.
Os travões do meu carro falharam quando descia a colina de St.Looe. No dia seguinte, um pedregulho caiu do penhasco ao fim do jardim enquanto eu estava nas rochas em baixo.
Maybe he's just taking his boulder for a walk.
Talvez ele esteja só a passear o seu pedragulho.
( boulder rumbling )
Nós temos um encontro em El Valle Grande.
- Still pushing'that boulder? - Uh-huh.
- Ainda a empurrar esse penedo?
Did you take to the streets?
Foste para a rua, Boulder?
God knows where that is, Bulder.
Deus sabe onde ela será, Boulder.
Back off, boulder breath!
Para trás, hálito de pedra!
They're about to dislodge a boulder the size of Mt. Olympus!
Estão parajogar uma pedra do tamanho do Monte Olimpo.
I kept trying to find that one patch of ground that didn't have a boulder on it.
Tentei encontrar um bocado de chão que não tivesse pedras.
This boulder's been shifted too may times not to show wear.
- Este. Esta pedra foi deslocada várias vezes para escondê-lo.
You didn't leave it in Boulder, Daddy.
Está na tua carteira. Sempre esteve na tua carteira.
Roads west of Boulder are treacherous slushy with patches of black ice.
A única forma.
The chain law is in effect- -
As estradas a oeste de Boulder estão traiçoeiras, com gelo derretido.
- No. He must've stayed in Boulder.
- Não aparece muitas vezes?
And the boulder only just missed you?
E o pedregulho passou-lhe ao lado?