Bubble wrap перевод на португальский
84 параллельный перевод
This and a bunch of bubble wrap.
Isto e um monte de plástico às bolas.
- [Groaning ] - Lucky thing we landed on this bubble wrap. - [ Popping]
Ainda bem que aterrámos em cima deste plástico com ar.
£ Hey, bubble wrap.
- Viva. - Olá.
Go-go gadget bubble wrap.
Vai, vai, carroça-Gadget. Vai, vai, pano às bolas-Gadget.
All he likes is popping bubble wrap.
"A única coisa de que gosta" "é estourar bolinhas de plástico."
Use the bubble wrap. It's too big.
Não, usa o plástico de borbulhas com esse, é demasiado grande.
You're in luck, no bubble wrap.
Tens sorte, não há envelopes de plástico.
Forget the bubble wrap!
Esquece a protecção!
Bubble wrap.
Plástico isolante.
- Oh, bubble wrap.
- Ah, um agasalho.
If I had to guess, I'd say Rachel's putting on the bubble wrap, and Phoebe's doing the punching.
Se eu tivesse de adivinhar, diria que a Rachel está a embrulhar e a Phoebe está a rebentar as bolhas.
Monk, I know how to pop bubble wrap.
Monk, eu sei como rebentar uma bolha.
Bubble wrap!
Estourar bolhinhas!
Bubble wrap!
Estourar Bolhinhas!
Get it on! Right now your dicks are falling off! Your skin is bubble wrap!
Tens a pixa a cair mexe-te rápido.
I'm Johnny Bubble Wrap, pop, pop, pop, poppin'with ya live... at our hands on a car competition.
- Já estou. Sou o Johnny Plástico Bolha, aos estalinhos convosco em directo no nosso concurso para ganhar um carro.
Think of all the money you're gonna save on bubble wrap.
Vê só o dinheiro que vais poupar em plástico almofadado.
I also need bubble wrap.
Eu também preciso de plástico de embrulho com bolhinhas.
I'm laying bubble wrap.
Estou a espalhar o plástico de embrulho.
And when I get disappointed, Mr Deng over there likes to stomp on men's spines like they was bubble wrap.
E quando me decepcionam, o senhor Deng ali, gosta de pisar forte sobre a coluna vertebral como fosse uma bolha de água.
Uh, that's bubble wrap.
É invólucro de bolhas.
To be safe, I'm going to line your boxers with bubble wrap.
Para segurança, Vou proteger os teus boxers com papel de embrulho.
- and they're bringing tequila and bubble wrap.
Vão levar tequila e aquele plástico almofadado. - Que divertido! - Sim.
can't send them bubble wrap, they'll never book one of my girls again lift your dress
Não posso mandar-lhes banhas, ou vou à vida. Levante o vestido.
Praying to the great god of bubble wrap?
Espantando passarinhos imaginários?
Now, we stick foot in mouth, Tie arms like pretzel, And pop discs in spine like bubble wrap.
Agora, enfiamos o pé na boca, amarramos os braços como um pretzel, e rebentamos os discos em espiral como plástico às bolinhas.
You had skin like bubble wrap.
Tinhas uma pele cheia ds borbulhas.
Max, maybe you could get her some bubble wrap or something?
Max, podes dar-lhe papel de pastilhas ou alguma coisa?
Bubble wrap?
- Papel de pastilhas?
Bubble wrap.
Plástico de embrulho.
Look, Maw Maw, bubble wrap.
Vó, olha, é plástico de embrulhar.
Liz there's a man on line 2 asking me to cover him up in Vaseline and bubble wrap.
Liz... Há um homem na linha 2 a pedir-me que o cubra de vaselina e de plástico de bolhinhas.
That's why I'm here : With my disorderly life in 27 boxes, I sit on twelve meters of bubble wrap, popping bubbles so that I myself don't pop.
Por isso estou aqui... com a vida desordenada em 27 caixas de papelão... sentada num rolo de 12m de plástico bolha para estourar... antes que eu mesma estoure.
- Bubble wrap?
- Bolhas de plástico?
- Mm-hmm. It's amazing how refreshing it is to pop bubble wrap around 3 : 00 in the morning.
Incrível como é animador estoirar bolhas de plástico às 3 da manhã.
That would take a lot of bubble wrap.
Seria preciso muito plástico de bolhas de ar.
She keeps him all wrapped up in bubble wrap.
Ela têm-no numa redoma de vidro.
I need some bubble wrap.
Preciso de algum plástico-bolha.
- Bubble wrap?
- Plástico-bolha?
Bubble wrap.
Plástico-bolha.
Aren't we al just fragile eggs hiding behind bubble wrap and bravado?
Somos só ovos frágeis escondidos detrás de papel de bolhas e desafio?
I've got wine at my place and some bubble wrap we could pop.
Tenho vinho em minha casa e plástico-bolha que podemos rebentar.
To wine and bubble wrap.
Ao vinho e ao plástico-bolha.
I don't need an herbal tea, I can sit, and you're not allowed to do that, treat me like I need bubble wrap or something.
Não preciso de nenhum chá de ervas, e posso sentar-me sozinha, e não permito que o faças. Tratar-me como se eu precisasse de tratamento especial ou isso.
Go to the store and get bubble wrap?
Vamos à loja comprar plástico bolha?
I will lovingly wrap your nicknacks with bubble paper.
Com carinho embrulharei as tuas tralhas.
They mocked us when we wore bubble-wrap jumpsuits. But who's laughing now, huh?
Gozaram connosco quando usámos fatos de salto com bolha, mas, agora, quem se ri?
Because the truth is I'm tired... of bubble-wrap and change of address cards, of figuring out new towns... and finding new friends.
Porque a verdade é que estou cansada... de adereços e mudar os cartões de visita, de imaginar novas cidades... e de procurar novos amigos.
You don't have to bubble-wrap everything.
Tu não tens de embrulhar tudo.
Bubble wrap.
- Bolhas de plástico.
- Bubble-wrap him?
- Vamos isolá-lo?