Burt перевод на португальский
2,326 параллельный перевод
Burt, did you fall asleep on me again? I'm sorry.
- Burt, voltaste a adormecer?
Burt, this was for our family to get ahead.
Burt? Era suposto isto ser para a nossa família.
Burt, I didn't know we had to pitch this to a celebrity.
Burt, não sabia que tínhamos de falar com um famoso.
Burt, people only give to charity after they have money.
Burt, as pessoas só fazem caridade depois de ganharem dinheiro.
I was too afraid to step up for my friend Burt, and now the world will never get to taste his man yogurt.
Estava com tanto medo de substituir o meu amigo Burt, e agora o mundo nunca provará o seu iogurte de homem.
Am I too late? I'm sorry, Burt.
Cheguei tarde de mais?
I wanted to go up when they kept calling our name, but every time I stood up,
Lamento, Burt. Eu queria levantar-me quando chamaram o teu nome, mas cada vez que me levantava, começava a fazer cocó e tinha de voltar a sentar-me.
Okay, Burt?
Calma. Está bem, Burt?
Burt, okay, I wouldn't say you didn't get anything out of this.
Burt, não diria que não ganhou nada com isto.
Virginia, after Burt comforted Andrew, I heard Burt tell you that you had no heart.
Virginia, depois do Burt ter consolado o Andrew, ouvi-o dizer-lhe que não tinha coração.
But then later, when Andrew needed comforting and Burt wasn't around, you opened your arms and you opened your heart.
Mas mais tarde, quando o Andrew precisou de consolo e o Burt não estava, abriu os braços, e abriu o coração.
It's just that Burt's is so big, I never have a chance to use mine.
É que o do Burt é tão grande, que nunca tive oportunidade de usar o meu.
And Andrew, you told Burt that you were too afraid to even talk to Andrew Dice Clay.
E Andrew, disse ao Burt que tinha demasiado medo de falar com o Andrew Dice Clay.
Burt, quit messing with their grass.
Burt, para de estragar a relva deles.
Burt, not in front of the boy.
- À frente do rapaz não, Burt.
The first time Michael ever drank in his life was at a dinner that I had with Burt Bacharach and he drank about a bottle and a half of a vintage wine and he loved the taste.
A primeira vez que o Michael bebeu na vida dele foi durante um jantar com o Burt Bacharach. Bebeu garrafa e meia de um vinho "vintage" e adorou o sabor.
But it was Galton's disciple, a psychologist named Cyril Burt, whose research was to have a huge impact on both our thinking about and our testing of intelligence.
No entanto, foi um discípulo de Galton, um psicólogo chamado Cyril Burt, cuja investigação causou enorme impacto tanto em nosso pensamento como em nossas provas de inteligência.
Horizon dramatised Burt's youthful idealisation of Galton, which would have an enduring influence on his work.
A Horizont dramatiza o jovem Burt com as ideias de Galton, o que lhe causaria uma influência duradoura em sua obra.
Galton was one of Burt's heroes, maybe the only one.
Galton foi um dos heróis de Burt, talvez o único.
Of all the psychologists whose names were mentioned in my discussions with Burt, I think the only one that he seemed to talk about admiringly was Galton.
De todos os psicólogos cujos nomes foram mencionados em minhas conversas com Burt, o único que parecia falar com admiração foi Galton.
Burt seemed to worship Francis Galton.
Burt parecia culto para Galton.
Burt was particularly drawn to one of Galton's ideas.
Burt foi especialmente falando de uma das ideias de Galton.
Burt adopted this idea with enthusiasm.
Burt adotou essa ideia com entusiasmo.
For example, Burt has written out on his hand :
Por exemplo, Burt havia escrito em sua mão :
Working in the 1930s, Burt was determined to prove intelligence was inherited.
Trabalhando na década de 1930, Burt estava determinado a provar que a inteligência se herda.
Burt introduced the IQ test as a way of measuring schoolchildren's intelligence.
Burt apresentou o teste de inteligência como uma forma de medir a inteligência dos estudantes.
In order to study the inherited element of intelligence, Burt looked for subjects that were the same in every way, except the environment they were brought up in.
Para estudar a herança como elemento da inteligência, Burt buscou temas que iam ao mesmo sentido, exceto o ambiente em que eles foram criados.
Burt announced his findings with a great flourish, stating that he had found genetics were responsible for 80 % of his subjects'IQ.
Burt anunciou seus resultados com grande florescimento, afirmando que havia encontrado que a genética era responsável por 80 % do quociente intelectual das pessoas.
Burt's research was highly respected and in 1946 he became the first British psychologist to be knighted for his contributions to psychological testing.
A investigação de Burt foi muito respeitada e, em 1946, se tornou no primeiro psicólogo britânico a ser nomeado cavaleiro por suas contribuições aos testes psicológicos.
Burt continued to defend his ideas, but it was only after his death in 1971 that scientists, including Professor Leon Kamin, scrutinised his results and came to some uneasy conclusions.
Burt continuou defendendo suas ideias, porém não foi só após sua morte, em 1971, que os cientistas, incluindo o prof. Leon Kamin, analisando seus resultados chegaram a algumas conclusões desconfortáveis.
Also theoretically, the sun might not rise tomorrow morning, and that's probably a more probable event than what one would have had to have believed if one took Burt's number seriously.
Também, teoricamente, o sol não pode sair pela manhã e isso é provavelmente um evento mais provável que o haver acreditado nos números de Burt.
There's universal agreement among psychologists that Burt couldn't possibly have tested 53 pairs of twins.
Há um consenso universal entre os psicólogos que Burt não poderia, possivelmente, ter provado os 53 pares de gêmeos.
I take perhaps an even more sceptical view of Burt.
Vou, talvez, a um ponto de vista mais cético de Burt.
But Kamin was convinced that Burt was motivated only by his genuine belief in inherited intelligence.
Porém, Kamin estava convencido de que Burt foi motivado apenas por sua genuina crença na inteligência herdada.
I don't think Burt thought of himself as a manipulator and misleader of the public.
Não acredito que Burt tenha se considerado a si mesmo como um manipulador e um antilider do público.
I think Burt had the intellectual audacity to think that he knew the truth prior to any actual investigation of the facts, and therefore on account of noblesse oblige, he was letting the rest of us get a handle on the truth by presenting us numbers that would help us to accept it.
Acho que Burt teve a audácia intelectual de pensar que sabia a verdade antes de qualquer investigação real e, portanto, a causa da nobreza, o forçou a deixar ao resto de nós termos uma ideia da verdade, mediante a apresentação de números que nos ajudaria a aceitá-la.
In a rather sinister echo of Burt and Galton's theories, Californian doctor Robert Graham reasoned that if there were intelligence genes to be had, he could find a way of passing them on.
Sob o eco sinistro de Burt e as teorias de Galton, um médico da Califórnia, Robert Graham, argumentou que se houvessem genes da inteligência, ele deveria encontrar a forma de como são passados.
And it shows that Galton, Burt and Graham were at least partly on the right track.
E isso mostra que Galton e Burt, pelo menos nesta parte, vão por bom caminho.
Hey, Burt.
Ei, Burt.
I'm sorry if I woke you, Burt.
Sinto muito se te acordei, Burt.
Hey, Burt, you're gonna love this scene.
Burt, vais adorar esta cena.
Hey, Burt.
Ei, Burt. - Sim.
By the way, how's the wife, Burt?
A propósito, como está a tua mulher, Burt?
So, Burt, what do you think?
Então, Burt, o que achas?
Hey, Burt, what do you got?
Ei, Burt, o que tens?
Say that again, Burt.
Diz isso de novo, Burt.
What do you got going over there, Burt?
O que tens lá, Burt?
You all right, Burt?
Está tudo bem, Burt?
Come on, Burt.
- Ora, Burt!
I'll see you in a few, Burt.
Vejo-te daqui a pouco, Burt.
I'm Burt Walnut.
Sou Burt Walnut.