But here's the good news перевод на португальский
28 параллельный перевод
But here's the good news.
Mas há boas notícias.
But here's the good news.
Mas aqui estão as boas notícias :
But the Earth is still here, that's good news.
Mas a Terra ainda está aqui, isso são boas notícias.
But here's the good news, I'm sorry.
Mas aqui está a boa notícia... Eu sinto muito.
But, here's the good news.
Mas há boas notícias.
But here's the good news.
Mas vêm as boas notícias.
But here's the good news - I think I have a way to stop her.
Mas nem tudo é mau, acho que sei como a obrigar.
But here's the good news - - when I get called up to the nba, you can have your job back.
Mas aqui tens as boas notícias. Quando eu for chamado para a NBA, podes recuperar o teu trabalho.
But here's the good news :
Mas aqui vão as boas noticias.
But here's the good news.
Mas eu trago-lhe boas notícias.
Oh, but here's the good news.
Mas a boa notícia é...
But here's the good news- - with her leaving, the stink will be off the paper, which makes this a great investment opportunity.
Mas eis a boa notícia. Com a saída dela, o que não interessa não estará no jornal, tornando isto numa ótima oportunidade de investimento.
But here's the good news- - you're getting warmer.
Mas tenho uma boa notícia. Estás a aproximar-te.
But, the good news I'm here to tell you, since there's going to be plenty of kids and plenty of opportunities for you to take advantage of at my beach house this summer.
Mas a boa notícia que vou dar-te, é que haverá muitos jovens e muitas oportunidades para aproveitares na minha casa de praia, este verão.
But here's the good news.
Mas tenho boas notícias.
But here's the good news.
Mas aqui vai a boa notícia.
But here's the good news :
Mas há boas notícias.
But here's the good news.
Mas aqui está a boa notícia.
But here's the good news, I'm really not very competitive, so...
Fica a saber que não sou muito competitiva.
Oh, no. But the good news is, she's on her way here, - and you're gonna talk to her for me.
Mas a boa notícia é que ela está a vir para cá e tu falarás por mim.
But that's the good news is I'm here to teach you.
Mas a boa notícia é que estou aqui para te ensinar.
- But here's the good news...
- Mas, eis as boas notícias...
But the good news is... Here, look, there's good news. When you're done with the test, you can go directly to your homes or wherever it is that you choose to go.
Mas, a boa notícia é que... quando terminarem o teste, poderão ir para casa, ou para onde quiserem.
We get it, you don't like the guy, but here's the good news.
Pronto, não gostas do tipo, mas vê o lado positivo.
I'm pulling the oxygen out of your bodies, molecule by molecule, but here's the good news.
Estou a sugar oxigénio do corpo de vocês, molécula por molécula, mas tenho uma boa notícia.
But here's the good news.
Um avanço?