But i'm afraid перевод на португальский
1,984 параллельный перевод
We are afraid, but if fear consolidates public support for measures that save our nation from extinction, then you bet, I'm in support of fear.
Nós estamos assustados, mas se o medo consolidar o apoio da opinião pública para medidas que salvem a nossa nação da extinção, então pode crer, estou a apoiar o medo.
Chips again, I'm afraid, but that's all I can afford.
Batata frita de novo, temo eu, mas isso é tudo o que posso pagar.
Bit peaky, but I'm afraid dinner will wait until after the meeting's finished.
Acho-te mal-encarado, mas só jantamos depois da reunião.
Thank you for your generous offer, but I'm afraid we must cline.
Obrigado pela tua oferta generosa, mas teremos que recusar.
But I'm afraid to let her go, so...
Mas tenho medo de a deixar partir...
I know it sounds silly, but I think I'm actually afraid of falling asleep.
Sei que parece estúpido mas acho que tenho medo de dormir.
But... I'm afraid we're looking at fairly widespread damage.
Mas receio que estejamos perante um dano mais extenso.
Well, that's where we all thought he was heading, but, uh, I'm afraid he got a better offer in West Cam.
Bem, foi para aí que todos pensámos que iria mas, mas receio que tenha recebido uma oferta melhor de West-Cam.
And you might be afraid of this, but I'm not.
Podes ter medo disto, mas eu não tenho.
But I'm afraid fate has turned on us.
E acabei de descobrir que a sorte não esteve do nosso lado.
But I'm afraid I've got some bad news.
Mas tenho más notícias.
Well, I wish I had better news, Mr. Luthor... but I'm afraid the patient still denies having any powers.
Bem, quem me dera ter boas notícias. Mas a paciente ainda não apresentou qualquer poder.
I'm sorry, but I'm afraid I'm gonna have to bar you from the aft section of the ship for the rest of the cruise.
Desculpem, mas receio que os vou ter que impedir... de ir à popa do navio durante o resto do cruzeiro.
I'd kill her, but I'm afraid of prison
I'd kill her, but I'm afraid of prison
I'm sorry, but I'm afraid neither of you can join.
Lamento, mas nenhum dos dois se pode alistar.
I'm supposed to meet the realtor to see a new property, - but I am afraid to leave him alone.
Tenho de ir encontrar-me com o agente imobiliário para ver um novo terreno, mas tenho medo de o deixar sozinho.
It's unfortunate, but I'm afraid the controversy of Coach leaving has just been too much for these players.
É triste, mas a controvérsia sobre a saída do treinador foi demais para estes jogadores.
I Did, But, Um, I'm Afraid It Hasn't Worked Out.
Casei, mas... receio que não tenha resultado.
But what if I'm afraid of where I'm going?
E se eu tiver medo do meu destino?
And I'd like a night on Fireman Island, but I'm afraid I'm whistling Dixie, okay?
Eu queria uma noite na Ilha dos Bombeiros, mas acho que é pedir demais, não é?
But, sir, I'm just afraid I can't -
Mas, senhor, eu sou apenas eu receio can't - - - Maya.
I mean, I'm not avoiding music now because I'm afraid that's gonna happen again, but...
Não estou a evitar a música agora porque tenho medo que isso aconteça outra vez.
When I come out, do I look confident but I'm afraid.
Kaoru, onde está o Yahiko? Yahiko?
Well, I'm afraid to ask, but how do you know this?
Tenho receio de perguntar, mas como é que sabes isso?
But I'm afraid old Mr. Jesse Compton died last year.
Infelizmente, Mr. Jesse Compton morreu no ano passado.
I'm a bit afraid, but happy to come with you....
Estou um pouco receosa, mas feliz por vir ter contigo....
But, see, what I'm afraid ofis you may have a bunch more of thosehidden somewhere else.
Do que tenho medo é que tenhas muitas mais, escondidas algures por aí.
I know, but I'm afraid she's only allowed to stay until she's healthy enough to be relocated.
Eu sei. Mas receio que só pode ficar até estar suficientemente saudável para ser transferida.
But I'm afraid it already has.
Mas receio que já o tenha feito.
But I'm afraid it's caught up with us.
Agora caiu-nos o diabo em casa.
I am, too, but I'm not afraid...
Eu também, mas não tenho medo que não apareça...
I'm sure the list is endless, Miss Fielding, but I'm afraid if you had your way people would still be dying of smallpox
Tenho a certeza que a lista é longa, mas se as coisas fossem a sua maneira... as pessoas ainda morreriam de varíola...
I'm not afraid of either scenario, but I just want this to be something we're doing, not something we're not doing.
Não tenho medo do cenário, só quero... que isto seja algo que estamos a fazer e não que não estamos a fazer.
But I'm afraid, you're going to have to pay for yours.
Mas temo que vai ter de pagar pelos seus.
I may need to go to the hospital, but I'm afraid to go by myself.
Sou capaz de precisar de ir ao hospital, mas tenho medo de ir sozinha.
She's smart and I think she has realized there's something more, but she's made no comment and I'm afraid she may not feel the same for me.
Ela é uma pessoa esperta, e acho que deve ter dado conta de que há mais alguma coisa, mas ainda não me fez nenhum comentário a respeito, e estou com medo de ouvir que não sente o mesmo por mim.
But now I'm afraid time is up.
Mas agora, lamento mas o tempo acabou.
Sweetheart I love you, think the world of you, but I'm afraid you don't care for me
Querida eu te amo, acho que o mundo de vocês, mas eu tenho medo que você não se importa comigo
But look, I'm afraid I'm going to have to dash. But good luck, OK?
Olha, tenho que ir, mas boa sorte de acordo?
I hate to do this, but I'm afraid legally I have no choice.
Detesto ter de fazer isso, mas, legalmente, não tenho outra opção.
I know, but every time I go to the mainland... I'm afraid I'm gonna get sucked back into it.
Eu sei, mas sempre que vou ao continente, tenho medo de ser arrastado de novo para isso.
I'm at your service, Master Kenobi, but I'm afraid I've actually been assigned to Master Skywalker.
Estou às suas ordens, Mestre Kenobi, mas receio ter sido atribuída ao Mestre Skywalker.
General, I apologize, but I'm afraid I must recuse myself from this mission.
Desculpe-me General, mas receio ter de rejeitar esta missão.
First i was afraid. But i'm not afraid anymore.
A princípio tive medo, mas agora já não tenho.
But I'm really afraid they're gonna hurt somebody.
Estou com medo de que eles magoem alguém.
I'm afraid my schedule is rather tight. But I did take the opportunity of phoning ahead and reserving a room. Here.
Receio que o meu horário seja apertado, mas tomei a liberdade de telefonar antecipadamente e reservei um quarto aqui, nos escritórios dos seguranças do aeroporto.
But I'm afraid, Miss Teeger, you're not permitted beyond the foyer.
Lamento, Mna. Teeger, mas não tem permissão para ir além da entrada.
Not very well, I'm afraid, but he's got great spirit.
Infelizmente, não está muito bem, mas ele é muito corajoso.
But I'm afraid that's simply not enough.
Mas temo que isso não seja o suficiente.
But I'm afraid it's too late to replace Arthur's mother.
Mas receio que seja demasiado tarde para substituir a mãe do Arthur.
- I'm afraid Sam... has to cut your evening short... but may I say you look good enough to eat.
- Temo, Sam que tenhas que terminar a noite mais cedo, mas temos que falar. Pareces boa o suficiente para comer.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not interested 30
but i'm not 551
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not interested 30
but i'm not 551
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110