But i'm good перевод на португальский
2,350 параллельный перевод
I'm sorry I won't be there to kiss you good night, but I'll see you tomorrow.
Não vou estar aí para te dar um beijo de boa-noite. Mas vemo-nos amanhã.
But it turns out I'm actually pretty good at it.
Mas afinal sou realmente muito boa nisso.
Listen... I know that I'm an a-hole, but I'm a pretty good doctor.
Ouve, sei que sou um idiota, mas sou um médico muito bom.
The but good news is this is the same team that kept the Col. safe through Kandahar, Kabul and the Shah-i-Kot Valley so I'm sure we can get him through a political convention without incident. I'm sorry, I didn't get your name.
A boa noticia é que esta é a mesma equipa que manteve a salvo o Coronel em Kandahar, Kâbul e no vale Shah-i-Lot, então tenho a certeza que conseguimos mantê-lo num evento politico sem nenhum incidente.
I'm not a doctor, but that can't be good for you.
Não sou médico, mas acho que isso não faz bem.
But I'm just trying to make things good for my kid, okay?
Mas só estou a fazer com que as coisas corram bem para a minha filha, está bem?
- But I'm off at 6 : 00. - Good. Then you can stay and devein the shrimp until 9 : 00.
Então, podes ficar a descascar os camarões até às 21 : 00.
I'm not asking because I need pointers or anything but good Lord knows that I do just fine on my own but- -
Eu não te estou a perguntar para saber mas o bom Deus sabe que estou bem sozinho, mas...
I'm not as good as I was as a kid, but well, I try.
Não sou tão boa como era em miúda, mas bem, eu tento.
I understand your wish to be free of us, but I'm good that way.
Entendo o teu desejo de ficares livre de nós, e eu estou bem com isso.
They're good, but I'm worried that chain saw's unsafe.
Eles têm talento, mas aquela motosserra é perigosa.
But I'm sure you guys will have good luck out there.
Mas estou certo que vocês vão ter sorte por aí.
Look, I'm gonna be back in a few hours. But I want you to be a good girl and listen to what Ms. Lisbon says.
Ouve, volto dentro de umas horas, mas quero que, sejas uma boa miúda, e que obedeças à Srª.
Yeah, well, you keep squinting like that, and you're gonna get crow's feet, but I'm good at plastics.
Continuas a fazer isso e ficas com pés de galinha.
But.... ♪ Boys, boys, boys I'm looking for a good time. ♪
Mas....
I know this Lee Huntington kid looks good for this, but I'm just not sure.
Esse tal de Lee Huntington parece servir, mas não tenho certeza.
I'm not particularly good at violence, but I'm good at convincing others to do violence for me.
Não sou uma pessoa muito dada à violência, mas sou bom a convencer os outros a agirem violentamente por mim.
Look, I'm sorry about your father, Deputy, but I need you to stay focused because you're no good to me angry.
Olha, eu sinto muito sobre seu pai, o delegado, mas eu preciso que você fique focado porque você não é bom para mim com raiva.
But I'm sure it was a good reason.
Mas tenho a certeza que foi por uma boa razão.
I telephoned the War Office and they have just come back to me. But I'm afraid it's not good news.
Liguei para o Gabinete de Guerra e eles responderam-me, mas as notícias não são boas.
But I'm going to shoot you if you don't listen to me really good.
Mas vou alvejá-la a si se não me ouvir bem.
But I'm sure Lily is good at taking dictation.
Mas tenho a certeza que a Lily é boa em ditados.
Yeah, I know I'm good-looking, but that's not worth a hill of beans unless you find the right girl to share life's special moments with.
Sim, sei que tenho boa aparência. Mas isso não serve de nada, a menos que se encontre a rapariga certa com quem partilhar os momentos especiais da vida.
I like to think I'm a good diagnostician, but you know your ABC's, don't you?
- Acho que diagnostico bem... - Mas sabe o que é VaRC, não sabe?
I'm sure you're a very good doctor and all, but you understand, right?
Mas você percebe, não é?
- So I'm not really good at statistics, but I was just thinking that if you could just show me a program that I could plug in all the information, like who received needle decompression in the field, did they really need them, um, were there any complications.
- Não sou bom em estatística mas pensei se podia mostrar-me um programa que pudesse colocar todos estes dados, quem recebeu toracocentese em campo, se na verdade precisavam, se houveram complicações.
Lady Mary, I appreciate your good intentions, but I'm concerned that Captain Crawley's condition may be very distressing for you.
Lady Mary, agradeço as suas boas intenções, mas preocupa-me que o estado do Capitão Crawley possa ser muito perturbador para si.
I'm not much good at hanging back, I'm afraid. I won't get in your way, I promise, but I will stay.
Temo que não seja muito boa a aguardar, não atrapalharei, prometo, mas ficarei.
Yes, but I'm afraid I'm not much good at family history. Although Papa's found an aunt in 1860 who married a Gordon.
Sim, mas temo que não saiba muito acerca da história da família, apesar de o Papá ter encontrado uma tia em 1860 que casou com um Gordon.
I'm sorry but it's no good thinking we'll get shot of him now.
Lamento, mas não vale a pena pensar que nos livraremos dele agora.
Listen. I'm sorry things got so out of control, but how were we supposed to know that you were really good at killing people?
Escuta-me, peço-te desculpa se a situação ficou fora de controlo, mas como é que podíamos saber que eras mesmo boa a matar pessoas?
But, um, I found a home here, a good one and I'm happy.
Mas... aqui encontrei um bom lar e sou feliz.
Whether she was a good person or not, I'm still not sure. But my second mother loved me, and I loved my second mother.
Se ela era uma boa pessoa ou não ainda não tenho a certeza mas a minha segunda mãe amou-me e eu também a amei
Hey, Michelle, tell me if I'm out of bounds on this one, but you really think it's a good idea to bring Adam into this investigation?
Michelle, diga-me se estou a ultrapassar os meus limites neste caso e se realmente acha que é uma boa ideia envolver o Adam nesta investigação.
Now I'm sure you got upset by what happened to Betsey, but the doctors here are very good.
Deves ter ficado aborrecido com o que aconteceu à Betsey. Mas os médicos daqui são muito bons, vão tratar bem dela.
You're saying I'm impulsive but I have a good heart?
Estás a dizer que sou impulsivo, mas tenho um bom coração?
Yeah, go ahead, but I'm not a very good listener.
Vá, mas não sou um bom ouvinte.
- I'm sorry. You're so good to me, but I can't.
Desculpa, tu és muito bom para mim, mas não posso.
Yeah, it's been a little crazy, but I'm happy now. It's good to get some answers.
Pois, tem sido um pouco agitado, mas estou feliz agora.
But, I mean, today, I'm going to cruise down and meet a couple of good friends of mine... Ricky Gervais and Stephen Merchant.
Hoje, vou encontrar-me com bons amigos meus, o Ricky Gervais e o Stephen Merchant.
But right now I'm debating which bad idea I should pretend is a good idea and force everybody to implement.
Estou a pensar que má ideia devo fingir ser uma boa ideia e seguir avante.
Okay, I'm sorry, but I have a good explanation.
Olá, estranha. Desculpa, mas tenho uma boa explicação.
Okay. I'm no mathematician, but my odds are not good.
Eu não sou matemático, mas acho que é a última.
That may be true, but there is something I'm really good at.
Isso pode ser verdade, mas há algo no qual sou muito bom.
But on the other hand, 09 : 80... it's good, but he should be running faster... i'm looking for my two brothers.
Por outro lado, 09 : 80 s é uma boa marca, mas ele pode fazer melhor... Estou à procura dos meus 2 irmãos.
He's had some severe injuries that they need me to assess, but I promise you, I'm gonna take good care of your son.
Teve algumas lesões graves que preciso examinar, mas prometo que vou tratar bem do seu filho.
Yes, I'm not good at cleaning up but my expertise is diving
Sim, não tenho jeito para limpezas, mas sou experiente em mergulho.
I don't particularly like killing people, but I'm very good at it.
Eu, particularmente, não gosto de matar pessoas, mas sou muito bom nisso.
He says I'm good at it, but I should have looked at the license plate.
Ele diz que sou muito bom, mas devia ter visto a matricula.
At school I can pull it together, but in my own life... you know, the way I miss Jenna, it's just... I'm really not any good to anybody right now.
Na escola consigo manter a fachada, mas na minha vida privada... pela maneira como tenho saudades da Jenna... neste momento não sou bom para ninguém.
I work here now. I'm gonna keep looking for something good. But until that happens...
Agora trabalho aqui, até arranjar uma coisa melhor.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110