Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But i am now

But i am now перевод на португальский

983 параллельный перевод
Indeed, I am in the waist two yards about, but I am now about no waste.
Tenho duas jardas de cintura. Não falo agora de abundâncias, mas de tristezas.
Give it to me. I wasn't sure before, but I am now.
Não tinha a certeza, mas agora tenho.
But I am now.
Porém agora há algo.
Listen to me. I get that you are feeling this right now, but I am still your father, Hawk.
Entendo o que estás a sentir agora, mas eu ainda sou o teu pai, Hawk.
"I loved, but now I am at last awake"
"Eu amei, agora estou desperto"
But I am... taking a bath now.
Mas estou... a tomar banho.
And now I'll wait and see! They thought I was some jackass, you know, but they were wrong because I am a...
E eu sempre quero ver agora, que eu era para aqui alguma cavalgadura sabe, mas enganaram-se porque eu cà sou um...
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
- Sim. - Lamento, minha senhora. Mas é tudo o que podemos fazer por vocês, neste momento.
This is your throne now but I am not yours.
Agora, este trono é seu mas eu não sou sua.
But now is the end of days and I am the reaper.
Mas agora é o fim dos dias e eu sou o ceifeiro.
I know it's harder for you. But now I am you also.
Eu sei, é difícil ires, Mas nós agora somos um.
Now, this is against the interests of Mr. Brentano... but since I am, so to speak, your literary confessor...
Além do que, é contra os interesses do Sr. Brentano... mas como eu sou, como foi dito, o seu consultor literário...
But I'm all right now. Honestly I am.
Mas estou bem agora...
But now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears.
Mas agora estou doente, confinado... amarrado por insolentes dúvidas e medos.
I don't know why, but i don't think I wiil be lonely very long, because i am hurrying, I'm hurrying fast now.
Não sei porquê, não me parece que fique só por muito tempo. Porque estou com pressa.
I know, now the pattern of Jennie's life. But I also know that I am part of it.
Agora conheço o modo de vida de Jennie, mas também sei que formo parte disso.
Well, Sergeant, I haven't had a drink since that day, but right now, I am tempted to have one to your retirement.
Bem, Sargento não tomo uma bebida desde... aquele dia.
I am on my way over now but listen, will you talk to Tommy?
Está? Charlie? É a Mary.
But I am bound to state that... now that I know you are Mr. Worthing's ward... I cannot help expressing a wish that you were... well, just a little bit older than you seem to be... and not quite so very alluring in appearance.
Mas sou obrigada a dizer que... agora que sei que é a pupila do Sr. Worthing... não posso deixar de desejar... bem, que fosse um pouco mais velha do que aparenta.
All right, the boy's not armed now, and neither am I, so see that you don't shoot off anything but your mouth.
Está bem, o rapaz não está armado agora, e nem eu. Então veja se não atira em nada, a não ser em sua boca.
Now, there's no one in the world fonder of Peter than I am... but if I were in your place - and believe me, I say this for your own good -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
No, I was not sent to kill you. But others were, and unless I am badly mistaken they are here now.
Não, não vim para te matar, mas outros sim, ou muito me engano,... ou eles estão à porta.
I am, Great Pharaoh, but now I have important things to do.
Agrada, grande Faraó, mas agora tenho coisas importantes a fazer.
But I got where I wanted to be. Right where I am now.
Mas cheguei onde queria chegar e é lá que estou agora.
For now, he sees through a glass darkly but then, face to face, now I know in part but then shall I know even as also I am known.
Pois agora, ele vê através de um vidro fosco, mas então, face a face, agora sei, em parte, mas conhecerei, então, a forma como sou conhecido.
But now it's done and I am clean.
Mas agora está feito e estou limpo.
Sure, I am, but I can't see you now.
Claro que sim, mas não te posso ver agora.
But now, I am no lonely no more.
Mas agora, já não estou sozinho.
I've never ordered you to do anything before, but I am doing so now.
- Isabelle! Te dei uma ordem pela primeira vez.
Ah, but he's not a magistrate now. He's a defendant. A defendant, am I?
Senhorita Pistache, dá ao cavalheiro uma ideia do que aconteceu.
OH, I AM NOW BUT WHEN YOU'VE GON E
Vejam, eu sou meramente um dispositivo científico.
It doesn't concern me, I am old now. - But it is inappropriate. - I see.
Isto não me toca, eu tenho uma certa idade, mas isto não é bom fazer em um lugar público, na rua, etc.
Now, Jerome, I don't wanna sound like Raymond Massey or Sam Jaffe, but I am in charge here.
Agora, Jerome, eu não quero parecer imponente, mas sou eu que mando aqui.
Yes, I am grateful, now but in time I'll learn to love you because you're good and you're kind.
Sim, estou agradecida, agora mas com o tempo, vou aprender a lhe amar porque você é bom e gentil.
Now, Mrs. Millett, you're wonderfully discreet but you needn't go on pretending you don't know who I am.
Sra. Millett, a senhora é muito discreta mas não precisa seguir adiante fingindo não saber quem sou.
I am asking you now but if you say no, I'm telling you. "
Por enquanto é um pedido, mas se recusares, é uma afirmação. "
Now, so far, nobody knows who you are but they know who I am and they'll be after me and anybody who's with me.
Ainda ninguém sabe quem tu és mas... sabem quem sou, väo andar aträs de mim e de quem andar comigo.
I don't know how it did it, but the Companion rejuvenated me, made me young again, like I am now.
O Companhia rejuvenesceu-me, tornou-me de novo jovem, como sou agora.
And I am now even more convinced that this is not only an intelligent creature, but the same which decimated the crew of the Farragut eleven years ago in another part of the galaxy.
E eu estou ainda mais convencido de que não só é uma criatura inteligente, como a mesma que dizimou a tripulação do Farragut há 11 anos, noutra parte da galáxia.
They've been found unconscious, but I am doing everything I can for them now.
Fala o Tenente Sulu temporariamente ao comando.
Now, what I am going to tell you, is bizarre, weird. But it's the only theory, that fits the facts.
O que vou dizer-te, é estranho, raro, mas é a única teoria, que se ajusta aos fatos.
Now, they must believe I am not Janice Lester. I am imprisoned in her body, but I am not Janice Lester.
Têm de acreditar que não sou a Janice Lester.
But I got the deck now... And I am doing the dealing. And I'm gonna win this game.
Mas agora tenho o baralho... e eu é que estou a dar cartas.
Now, you know, they're beginning to mellow about it, you know, and it's not so hard on them that I'm the way I am, but I can't really communicate to them about anything that's really important
No início, foi duro. Agora estão começando a amolecer. Não é tão terrível para eles eu ser assim.
For many years, I have waited for this day, but now I am the state.
Durante muitos anos esperei por este dia, mas agora eu sou o estado.
Now, ma'am, that's not for me to decide. Well, I am. Don't want to be, but I am.
Não sei quantas noites, me sentei aqui na varanda, a balançar para trás e para frente, a olhar o barracão,
But now I am cabined, confined, bound in to saucy doubts and fears.
Mas estou encurralado, confinado, preso a maliciosas dúvidas e medos!
But I swear to you, when I return, if I am fit to be married and if you still love me... Hey! In a year from now...
Mas juro-te que, quando eu voltar, se eu me puder casar... e se tu ainda me amares... daqui a um ano, aqui,
But now I'm in trouble ; what am I to do?
Mas o que faço agora que já me meti em sarilhos?
- You were up last. But I'm not up now, am I?
Não estou bem agora, olha estou ferido.
Well, I'm not talking about it now, but I am talking.
Não estou a falar sobre isso, mas estou a falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]