But i don't know what перевод на португальский
6,996 параллельный перевод
I don't know what you want with Master Bruce, but I'm certain that his life's gonna be a damn sight better without you in it.
Não sei o que quer do menino Bruce, mas tenho a certeza que a vida dele será muito melhor si você nela.
Now, I don't know what you want with Master Bruce, but I'm certain that his life's gonna be a damn sight better without you in it.
Não sei o que quer do menino Bruce, mas tenho a certeza que a vida dele será muito melhor sem si nela.
But I don't know what I did wrong.
Mas, não sei o que é que eu fiz de mal.
The ground hardened into I don't know what, but our drills can't cut through.
O solo endureceu em sabe-se lá o quê, mas as nossas brocas não conseguem perfurar.
Listen, I appreciate your patience during this trying time, but forgive me, I don't know what to call you.
Ouça, aprecio a sua paciência durante este tempo difícil, mas perdoe-me, não sei como o tratar.
I don't know what, but that woman knows something.
Não sei porquê, mas ela sabe de algo.
I don't know what happened, but she ain't just taking a nap.
Não sei o que é que aconteceu, mas, ela não está a dormir.
I don't know what he ingested but my guess is it was a rapid-onset, ultra short-action barbiturate.
Não sei o que é que ele ingeriu... mas, na minha opinião, foi um barbitúrico de acção ultra rápida.
I don't know how she got it, whether she kidnapped it, or someone gave it to her... but if we're ever gonna find out what happened to that baby, we have to figure out who that woman was.
Não sei como ela o conseguiu, se ela o raptou ou se alguém lho entregou... mas se quisermos saber o que aconteceu àquele bebé, teremos que descobrir quem era aquela mulher.
I don't know what brand of G-string it is you use, but-but-but I feel like angels are flossing my butt crack.
Não sei que marca de cueca fio-dental é que tu usas, mas sinto-me como se anjos estivessem a esfregar o rego do meu rabo.
I don't know what you're attempting here, but I call the shots.
Não sei o que estás a tentar fazer aqui, mas eu é que mando.
I don't know what you think I was doing, but I promise, I...
Não sei o que pensas que fazia, mas juro que...
I don't know what it is, or where it opens, but I know Greg wouldn't have wanted them to have it.
Eu não sei o que é, ou o que abre, mas eu sei que o Greg queria que eles a tivessem.
Listen. I don't know what's going on, - but you're gonna hand me the baby.
Não sei o que se passa, mas vais entregar-me o bebé.
I don't know what that means, but anyway,
Temos de assegurar-nos que a tua taça não volta a esvaziar tanto antes de voltarmos a enchê-la. Não sei o que isso significa, mas, adiante...
I don't know what Cole told you, but his wife is dead.
Não sei o que o Cole lhe disse, mas a esposa dele está morta.
I know, I know many of you don't, but what we did today...
Eu sei, eu sei que muitos de vocês não o fazem, mas o que fizemos hoje...
Look, I don't know if you're hungry, but you know what my mom always says?
Não sei se estás com fome, mas sabes o que a minha mãe dizia sempre?
I don't know what you think you're doing here, but you better get out of my office before you find yourself under arrest.
Não sei o que está aqui a fazer, mas é bom que saia antes que seja detido.
I don't know, but that's what I'm trying to figure out.
É isso que estou a tentar perceber.
I don't know what job you're applying for, but it's a bit laid-back, straight off the beach.
Não sei a que vaga é que se está a candidatar, mas acho que é demasiado descontraído, tipo acabado de vir da praia.
I'm sorry, Your Majesty, I don't know what's wrong, but I need to- -
Desculpe, Sua Majestade, não sei que se passa, mas preciso ir...
Mr. Burns, I don't know what you have heard, but I do not eat monkey brains from a skull.
Mr. Burns, não sei o que ouviu, mas eu não como cérebros de macaco de um crânio.
[archer] I don't know, but I think we're pretty close. What?
Não sei, mas acho que estamos perto.
Happy, I'm not gonna apologize for what I did earlier,'cause I wanted to protect you. By now, I figured you'd know why, but in case you don't know, I want my last words to have some meaning.
Happy, não vou desculpar-me pelo que fiz antes, porque quis proteger-te Acho que sabes porquê, mas, caso não saibas, quero que as minhas últimas palavras tenham significado.
I don't know what you are, but we're not doing that.
Não sei o que é, mas não vamos fazer isso.
I don't know what they're playing at, but I guarantee it isn't to help us win.
Não sei o que andam a tramar, mas garanto-te que não é nada para nos ajudar a ganhar.
I don't know what Talia told you about me, but I'm really not the person to talk to.
Não sei o que a Talia lhe contou sobre mim, mas não sou a pessoa indicada para falar.
I don't know, but I have a feeling that Patel saw it and it's what got him killed.
Não sei, mas pressinto que o Patel o viu e foi isso que o matou.
I don't know, but whatever it is, it's what got Warner killed.
Não sei. Mas seja o que for é o que levou à morte do Warner.
Well, I don't know what they are, but Ganz stole the plans for this casino from Warner's safe.
Não sei o que eles são, mas o Ganz roubou as plantas deste casino do cofre do Warner.
I don't know what fathers and sons do, but I'm gonna find out!
Não sei como é entre pais e filhos, mas vou descobrir.
I don't like that guy. But what happens if somebody I know comes in here and thinks I'm living a secret life?
Mas o que acontece se entrar aqui alguém que eu conheça e fique a pensar que tenho uma vida dupla?
I know I can make this work. And I'm not saying you can't, but I don't have that kind of money. What are you talking about?
Não digo que não, mas não tenho tanto dinheiro.
I don't know, Harvey, but what I do know is I don't want your pity.
Não sei, Harvey. Mas o que eu sei é que não quero a tua pena.
I don't know what kind of clearance you have, but Lisa could go to jail for giving up info.
Não sei que tipo de habilitações tens, mas a Lisa pode ser presa por entregar informações.
Look, I don't know what Welch told you about Pridgen's ex, but you should have heard it from me.
Olha, eu não sei o que o Welch te disse sobre a ex. do Pridgen... mas devias ter sabido por mim.
Look, I don't know what the law says about this, but I took an oath that I would let no animal come to harm.
Não sei o que diz a lei sobre isto, mas jurei que não causaria sofrimento a um animal.
Okay. I don't know what's gonna happen next, but it feels so good to apologize.
Não sei o que vai acontecer, mas soube bem pedir desculpa.
I know you said that when I get hit I'd know what to do, but I just got hit, and I don't know what to do!
Sei que disseste que quando levasse um soco, eu saberia o que fazer. Mas acabei de levar, e não sei o que fazer!
Look lady, I don't know what game you're playin', but I want my book, and I want it now!
Ouça, senhora, não sei que jogo está a jogar, mas eu quero o meu livro e quero-o agora!
Look, I-I don't know if you're trying to make me feel better or if you actually believe what you're saying right now, but the truth is, Kate left me, pure and simple.
- Ouve, não sei se estas a tentar fazer-me sentir melhor ou se acreditas nisso. Mas a verdade é que Kate deixou-me, simples.
I don't know what kind of twisted dirtbag You talked into helping you, but if Kate is harmed in any way, I will personally kill him, and then I will kill you.
Eu não sei que tipo de psicopata convenceu a ajuda-lo, mas se a Kate estiver ferida, eu mesmo mato-o a ele e depois a si.
So I don't know what you need to do to get your shit together, but whatever it is, I need you to do it now.
Não sei do que é que precisas para por a tua cabeça no lugar. Mas o que quer que seja, preciso que faças isso agora.
And I don't know what really happened, but rest assured I am going to find out.
E não sei o que realmente aconteceu, mas garanto que vou descobrir.
I don't know what you want but you won't get away with this.
Não sei o que queres, mas não se safará com isto.
Doctor, I don't know what you did, but I know you saved my son's life.
Doutora, não sei o que fez, mas sei que salvou a vida do meu filho.
I don't know what Dennis told you, but I'm the Stitchface Killer tonight.
Não sei o que Dennis disse, mas eu sou a assassina esta noite.
I don't know what type of game Joe was running on you yesterday, but he is finally gone.
Não sei que tipo de jogo o Joe fez contigo ontem, mas ele finalmente foi-se.
But I don't... I don't even know what I would say.
Nem sei o que lhe diria.
Look, I don't know what you're up to, but it's damn sure not about making sure that I closed my case properly.
Não sei o que anda a tramar, mas certamente que não é garantir que encerrei o caso correctamente.