Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But it's not right

But it's not right перевод на португальский

826 параллельный перевод
Well, it's not for me to say, but I'm not sure that at a time like this, a woman is the right man.
Eu cá não mando nada, mas não sei se numa altura destas uma mulher será o homem mais indicado.
It's all right, but you're not gonna do much flying with it.
- Não é grave. - Mas não vais voar muito, assim.
Right now! I'm not defending the man. But why can't we wait till it's night?
Não o estou a defender, mas porque não esperar até ao anoitecer?
I'm perfectly willing to concede Mr. Devereaux's contribution to his native state... but it is the contention of the prosecution that this does not give him the right...
De reconhecer a boa contribuição do Sr. Deveraux para esse estado... mas é a afirmação da acusação que isto não lhe dá o direito...
All right. It's the Larrabee building, but I'm not coming up.
Está bem, é o Edifício Larrabee, mas não vou subir.
It's a nightmare all right, Doctor... but not the kind you mean, and I'm not lying to you.
É um pesadelo sim, Doutor... mas não do modo que está a pensar, e também não lhe estou a mentir.
But he says it's not the right thing for me.
Mas ele disse-me que não é a coisa mais correcta para mim.
All right, Mother, but it's not the end of the world.
Tudo bem, mãe, mas não é o fim do mundo.
Good shootin', all right, but it's done by men like us, not devils.
- É boa, sim, mas vem de homens como nós, não de diabos.
not that I owe her anything, if you really want to get right down to it. but... she's crazy.
No fundo não lhe devo nada, mas... ela é uma doida.
It's not visiting hours, but all right.
Não é hora de visita, mas tudo bem.
There's one on the back, but it's not the right one.
Bem, há um lá atrás, mas não é o certo.
All right, so it's not a cosmic cloud. But what about life?
Quem pode dizer se há vida em Aura?
WELL, IT MAY NOT BE RIGHT IN LITTLETON, NEW HAMPSHIRE, BUT IT'S RIGHT OUTSIDE OF IT.
Pode não ser mesmo em Littleton, New Hampshire, mas é de certeza perto.
- It's better, but it's not all right.
- Está melhor, mas não está bom.
- murdering savages - you go right ahead you can wholly the moan if you want but it's not get respect for your union now, you'll seay your something or leets get the hill out here
Selvagens assassinos! Vá, continua a lamentar-te. Ladra para a lua, se quiseres.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
But this, it's not right.
Mas assim... não está certo.
- Roast beef, but it's not right yet.
- Não, rosbife, mas ainda não está pronto.
All right, it's a porno, and he has to, his pal led him. But he's not vulgar.
Tudo bem, é um filme pornô, e ele tem que, seu amigo o levou.
But she's your wife, and then it's not all right.
Mas ela é sua mulher, então tem problema.
It's not exactly the right moment to say this but...
Não é o momento certo, mas...
It's supposed to be mango, honey, but it's not right yet. But wait till I get to the school tonight.
É suposto ser manga, mas ainda não está bem, mas espera até chegar à escola hoje.
All this does not represent the most comforting possibility of man but is the stuff with which dreams are made. The right thing here is to think there's a slight miscasting. It was De Gaulle who should have met Mao.
Ao explicar tudo, ao justificar tudo,... você se alinha ao lado mais tradicional, atribuído pelos intelectuais à tirania
But it's not available right now.
Mas não está disponível de momento.
Well it's not exactly the Ritz, but it sure beats spending another night in the truck, right mate?
Não é propriamente o Ritz, mas é melhor que dormir no camião outra vez.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
" My dear family : It's painful knowing that I'll not see your faces anymore. But I must take this stand for what I know is right.
" Querida família, dói-me saber que não mais vos verei, mas tenho de defender o que acho ser correcto.
That's lovely, but it's not the best thing you could give him right now.
Está óptima. Mas não é a melhor coisa para lhe dar agora.
You're damn right it's none of your business, but that's not the point.
- Tem toda a razão, mas não é disso que se trata.
You're damn right it's none of your business, but that's not the point.
- Não tenho nada a ver com isso. - Tem toda a razão, mas não é disso que se trata.
I know, but I've been looking at it, it's not right for you.
Sim, mas tenho estado a olhar para ela...
Honey, I know, but it's not right for them to keep coming after us, either.
Querida, eu sei, mas também não está certo eles andarem atrás de nós.
It's not Madison Avenue, but we do all right.
Não é a Avenida Madison, mas safamo-nos bem.
It's safe. You wanna handle it, you can handle it, while I'm here. But that's not right.
Se queres, pegas nela enquanto estou aqui, mas doutro modo não.
All right, well, Santa will leave you a horse tonight under your tree, but if it's not there in the morning, it's because your mommy chased it away and killed it.
O Pai Natal vai deixar-te um cavalo debaixo da árvore, mas se amanhã de manhã já tiver partido, é porque a tua mãezinha o perseguiu e matou.
That`s my opinion. lt`s not a fashionable one right now, but fuck it!
É o que penso. Estou fora de moda, mas que se lixe!
But it's not right.
Mas não está certo!
It's real, all right, but I'm not sure what you can do about this ;
É verdade. É mesmo. mas não sei o que poderás fazer a respeito disto.
It's not as glamorous as jumping right into TV, but it's a solid place to start and there's a lot more of them for sale.
Não é tão glamoroso como a televisão, mas é uma base sólida para começar e há muito mais estações à venda.
- Louie, I'd like to talk, but it's not the right time.
Louie, adoraria conversar,... mas não é a hora certa.
But it's not for us, right?
Bom, olha.
I'm convinced now it's right, not just for you, but for us, too.
Mas agora estou convencida de que é o mais correcto para todos.
Not only are they the right initials but it's outdoor-concert season.
Está bem. Vejamos... Oh, querido.
Not that I owe her anything, if you get right down to it, but... she's a crazy.
Porque é que não te comportas?
All right, but it's not little.
Tudo bem, mas não é pequena.
But in my mind it's not right that a chief as great as Ten Bears goes to ask the business of a puny, trespassing white man who has only a smart horse and a few white man's clothes.
Mas não acho certo que um chefe tão grandioso como Dez Ursos vá falar a um mísero branco que só tem um cavalo esperto.
It's not complicated work, but it must be done right, like all things.
Não é muito complicado, mas tem de ser bem feito, como tudo na vida.
You don't let me talk to you. See, my problem is not only I have to come up with a scene, but it's gotta have the right shape to fit in the jigsaw puzzle.
Você não me deixa falar. mas tenho de a moldar de forma a que se encaixe no puzzle.
Oh, yeah, but i... it's not much right now, but we'll bring you down.
Oh, sim, mas... Não está muito bom ainda, mas nós arrumaremos.
I know what you mean... but it's just not the right word in English.
- O que disse. Sei o que disseste, mas em inglês a palavra tem outro significado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]