But it's true перевод на португальский
1,762 параллельный перевод
It's true at this branch, but you know, there are other branches particularly the ones in rougher areas
É verdade aqui, mas há imensas lojas por aí. Especialmente nas áreas mais problemáticas.
I love you, but it's true.
Eu amo-te, mas é verdade.
And that's all true, Lisa, but it was the last time I saw him and he needed me,
- Isso é tudo verdade, mas foi a última vez que o vi e ele precisava de mim.
look, i know it sounds, but it's true.
Ouça, sei que parece estranho, mas é verdade.
He meets all his enemies but none of his friends. Not his friends, it's true.
Ele encontrou todos seus inimigos mas nenhum de seus amigos.
It's true, I know him, but I've never killed anyone.
Pronto, Maria, eu conheço, mas só porque crescemos juntos. - Eu nunca matei ninguém.
That's true, but I didn't stop it either.
- É verdade! É verdade, Ninuzzo, mas também não o impedi.
But if it's true, I can't protect you.
Mas não posso proteger-te.
That sounds like an excuse, but it's not, it's true.
Soa a desculpa, mas não, é a verdade.
Not with my eyes, it's true, but with my heart every second of my life.
Não com os meus olhos, é verdade. Mas com o meu coração. A cada segundo da minha vida.
But it's true.
Mas é verdade.
But it's true.
Mas é a verdade.
But it's true, I did not win the race...
Mas é verdade, Não ganhei a corrida...
There is some laughter, it's true, but mostly, it's all done very quietly, and then there are tears.
Deixa-me desenhar-te. - Não! Fica quieta!
I couldn't swear to every detail, but it's certainly true it is a story.
A história era verdadeira. Não posso garantir todos os detalhes, mas é - decididamente verdade que é uma história.
You always say that, but I know it's not true.
Dizes sempre isso, mas eu sei que não é verdade.
* nothing lasts forever * * that's what I've always heard * * all things good must end * * you know it's true * * nothing lasts forever * * but maybe some things do * * forever is the way I feel for you *
Nada dura para sempre Isso foi o que sempre ouvi Todas as coisas boas têm fim
- It's a great story, but it's not true.
- É uma boa história, mas não é verdade.
You know it's true. Look... I know none of this is easy, but I miss us.
- Sei que é difícil, mas sinto a nossa falta.
- Simple terms, but it's true.
- Simples, mas é verdade.
It's sad, but it's true.
É triste, mas é verdade.
It's also true I have a hairy ass, but I don't weave it into every conversation I have.
Também é verdade que tenho o traseiro peludo, mas não digo isso em toda conversa que tenho.
But it's true, on his wedding day, when the priest said,
Mas é verdade. No dia do casamento, quando o padre perguntou :
I've never said that before, but it's true, and I want you both to know it.
Nunca vos disse, mas é verdade. Quero que o saibam.
- It's a cliché, but it's true.
Não, isso é um "cliché" mas é verdade.
- But it's true with you.
- Mas contigo é verdadeiro.
It's true, I think Crawford's proposal a highly desirable one if you can return his affection but, Fanny, if you can't, of course you mustn't accept him.
É verdade, considero que a proposta de Crawford é sumamante desejável... se pode corresponder a seu afeto. Mas, Fanny, se não pode, naturalmente não deve aceitá-lo.
I know, Luke, but it's true.
Eu sei, Luke, mas é verdade.
I know it sounds crazy, but it's true.
Sei que parece loucura, mas é verdade.
Mutina was a lovely victory, it's true. But it was a victory over other Romans, and with all respect,
Mutina foi uma bela vitória, sem dúvida, mas foi uma vitória sobre outros romanos e, com todo o respeito,
But it's going to look true, Danny, because you see me calling my mother, asking her to watch Sophie, right?
Mas vai parecer verdade, porque já me viste a ligar para a minha mãe, a pedir-lhe para ficar com a Sofia.
I'm sorry, but it's true.
Lamento, mas é verdade.
But let's say it is true- - what are you suggesting?
Mas digamos que é verdade. O que é que sugere?
- But it's true.
- Mas é verdade.
I know it sounds weird, but it's true.
Sei que parece estranho, mas é a verdade.
It knocks my wind out, but it's true.
Sinto-me impressionado, mas é verdade.
- But it's true, Ma!
- Mas é verdade, mãe!
But it's still true.
Mas não deixa de ser verdade.
This is gonna sound crazy, but it's true.
Vai parecer uma loucura, mas é a verdade.
Now, what I just said was insulting, but it's also true and that's why I said it.
O que disse foi um insulto mas também é verdade e foi por isso que o disse.
I'm going to tell you something... and it will be a revelation to you... but it's true.
Vou dizer-lhe algo que será uma revelação para si. Mas é verdade.
- I know that's almost certainly true. But I made a promise - a promise to his mother - I'd look into it.
Sei que isso deve ser verdade, mas prometi à mãe dele que investigava.
Yes, it's true. I can fly the ship and navigate, but there are still dozens of systems I don't have access to.
Sim, é verdade que posso voar e pilotar a nave, mas ainda há dúzias de sistemas que não tenho acesso.
Hard to believe, but I think it's true.
Duro de acreditar, mas acho que é verdade.
But it's all true.
Mas é tudo verdade.
I don't know how you're gonna feel about it but that's not exactly true.
Não sei o que vais pensar disto, mas isso não é verdade.
You know, Tony, it's a "cliché", but it is true, life is too short to not tell someone you love them if you do.
Sabe, Tony, é um "clichê", mas é verdade, A vida é muito curta para não dizer eu amo-te quando se está amando alguém.
Your brother is on a slippery slope and... yeah, I know, I know, the irony of me being a good influence, but it's true, I am.
- A situação do teu irmão é complicada. Sim, eu sei, é irónico eu ser uma boa influência. Mas é verdade, é o que eu sou.
I mean, it's true but it's also crap.
É verdade, mas também é treta.
It's true I did not know about these things before but it has been brought to light by learned opinion and it weighs down my conscience.
É verdade que eu não sabia disto antes, mas foi trazido à luz por douta opinião e pesa-me na consciência.
It's true you have risen high. But you shall rise higher yet.
É verdade que subistes bastante, mas haveis de subir ainda mais.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20