But sooner or later перевод на португальский
287 параллельный перевод
You can change the scenery but sooner or later, you'll get a whiff of perfume or somebody will say a certain phrase, or maybe hum something and you're licked again.
Podes mudar de lugar... Mas mais tarde ou mais cedo sentes um perfume no ar ou alguém diz algo... E volta tudo atrás!
But sooner or later, you'll catch it!
Mas havemos de o apanhar!
Oh, sure, I know you're fast with your guns... but sooner or later you'll meet a man who's faster... or who doesn't fight square.
Ah, claro, sei que é rápido com as armas... mas, mais cedo ou mais tarde, conhecerá alguém mais rápido, ou que não seja honesto.
Perhaps, but sooner or later there'll be other.
Talvez, mas, cedo ou tarde haverá outro.
Well, thank you, but sooner or later I get'em all.
Obrigado, mas mais cedo ou mais tarde apanho-os a todos.
But sooner or later they spring you, even if someone ditches the evidence.
Mas acabam por soltar-nos, mesmo que alguém esconda as provas.
Captain Duvalle was suspicious of Suzette, but sooner or later, he was bound to discover the truth, unless he had positive evidence against her.
Capitão Duvalle tinha suspeitas de Suzette, mas mais cedo ou mais tarde, ele foi obrigado a descobrir a verdade, a menos que tivesse evidências positivas contra ela.
But sooner or later they'll find out about the school anyway, won't they?
Mais cedo ou mais tarde, vão descobrir a escola, não vão?
Mr. Reynolds owns you Fiddler is going to teach you but sooner or later, nigger, you're mine.
O sr. Reynolds é o teu dono o Fiddler vai ensinar-te mas mais cedo ou mais tarde, és meu.
She might escape every night for a week, but sooner or later, she must fall a victim.
Ela poderia ter escapado durante toda uma semana. Mas mais cedo ou mais tarde acabaria por a vitimar.
But sooner or later I rub everybody the wrong way.
Mas mais cedo ou mais tarde acabo por chatear as pessoas.
But sooner or later, you gotta get out... because it's crashing, and all at once those frozen hours... melt through the nervous system... and seep out the pores.
Porém, mais cedo ou mais tarde paras... porque isto vai-te esmagando... e todas aquelas horas perdidas... desfazem-se através do sistema nervoso... e sai pelos poros.
You can talk to them for years, but sooner or later they'll get ahold of something.
Pode-se tentar durante anos. Mais tarde ou mais cedo, alguma coisa vai aparecer.
But sooner or later, you'lI be screaming at each other about who'lI get this dish.
Mas mais cedo ou mais tarde, vão gritar um para o outra para saberem quem fica com este prato.
Mother warned me you'd say you love me, but sooner or later, you'd bring that up.
A minha mãe avisou-me. Dizes que me amas, mas acabas sempre por dizer isso.
You might be a king Or a little street sweeper But sooner or later You dance with the Reaper
Podes ser um rei, ou mesmo um vagabundo à sorte, mas mais cedo ou mais tarde vai dançar com a Morte!
But sooner or later, you're gonna get in over your head. And then what will you do?
Quando for longe demais, o que fará?
Maybe a few good sports do it just to please him,..... but sooner or later they say "What the hell is this?"
Talvez algumas até o façam só para agradá-lo, Até que mais tarde ou cedo dizem : "O que raio é isto?".
You might get me now, but sooner or later, it's gonna come back to you!
Você pode obter - me agora, Mas mais cedo ou mais tarde, Ela está ir voltar para ti!
But sooner or later, it's time for men to put aside childish things because, well, they are no longer childs.
Mas mais cedo ou mais tarde, é tempo dos homens porem de lado as coisas infantis porque eles não são mais crianças.
You can change the scenery, but sooner or later... you "ll get a whiff of perfume... or somebody will say a certain phrase or maybe hum something, then you" re licked again.
Podes alterar o cenário, mas, mais tarde ou mais cedo, cheiras um perfume, ou alguém diz uma certa frase, ou cantarola algo. Estás outra vez lixado.
Running may help, for a little while but sooner or later the pain catches up with you and the only way to get rid of it is to stand your ground and face it.
Fugir pode ajudar por algum tempo, mas cedo ou tarde a dor apanha-nos, e a única maneira de nos livrarmos dela é manter-nos firmes e enfrentá-la.
Now I don't think she can mount another major offensive for several days, but sooner or later, she'll try again.
Digo o mesmo. Aqui há mais que problemas.
But sooner or later your feet are bloody stumps.
Mas mais cedo ou mais tarde os seus pés ficarão em chagas.
But sooner or later, Ray, they gotta find a body in that river... or it will not hold.
Mas tarde ou cedo um corpo tem de ser encontrado no rio, ou a história não pega.
But sooner or later, you gotta back off.
Mas mais cedo ou mais tarde, tem que se aceitar...
You know, maybe they don't kill us all today, but sooner or later...
Talvez nos matem a todos hoje, mas antes ou depois...
Maybe not right away, because you're strong... but sooner or later, that fire that I love about you, Rose... that fire's going to burn out.
Talvez não seja já, porque és forte, mas mais tarde ou mais cedo, esse espírito que eu gosto em ti, Rose, esse espírito, vai desaparecer.
Well, I, uh, I suppose I'll find out sooner or later, but just what exactly did you want to see me about?
Suponho que vou descobrir mais cedo ou mais tarde, mas o que é que queria falar comigo?
But don't worry sooner or later, we'll catch up with ya.
Garanto que mais tarde ou mais cedo a gente se vê.
But he would have found out sooner or later.
Eu só estava a te proteger. Mas ele iria descobrir mais cedo ou mais tarde.
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Posso ouvi-la agora mesmo, acusando-me de procurar emoções novamente... mas estou certo que a América será forçada a entrar nisto cedo ou tarde... e eu tinha que entrar o quanto antes e não me pergunte porquê.
Well, I'm sorry, Shirley, but it'll have to come out sooner or later.
Lamento, Shirley, mas isto iria acabar por saber-se.
we hold all the official buildings. After one day's truce, fighting has started again, but we are short of arms and ammunition. The Germans will find out sooner or later, and when they do, their reaction may be terrible.
Controlamos todos os edifícios oficiais. mas estamos com falta de armas e munições. a reacção poderá ser terrível.
But people are bound to find out sooner or later. Not quite yet.
- Mas as pessoas vão descobrir.
But you'll come around sooner or later.
Mas cairá em si, mais cedo ou mais tarde.
You were the primer, Billy... but I guess, sooner or later, the lid had to blow off.
Foste o rastilho, mas acho que mais cedo ou mais tarde a bomba tinha que explodir.
But I suppose it would have happened sooner or later.
Mas tinha de acabar por acontecer, mais cedo ou mais tarde.
- Not yet, but he'll turn up sooner or later.
- Ainda não, mas tarde ou cedo, aparecerá.
'But I knew then that I'd get him sooner or later.
Mas eu sabia que o apanharia mais tarde ou mais cedo.
But even if you do, sooner or later, they're bound to wind up in the hole.
Mas mesmo que o consigas, mais cedo ou mais tarde, - caem no buraco. - Vai entrar!
But rather some alien power amongst us, which sooner or later we may have to destroy.
É mais uma força alienígena que se encontra entre nós. Mais cedo ou mais tarde vamos ter de o destruir.
But him and Paddy being old friends, sure as sun up, sooner or later he'll head right for here and find me.
Ele e o Paddy são velhos amigos. Cedo ou tarde aparecerá por aqui... e me encontrará!
So do I but it'll have to go sooner or later perhaps after Mummy's time.
Também eu, mas vai ter de acontecer, mais cedo ou mais tarde, talvez depois do tempo da Mamã.
I could take it back, but the work's gonna be done sooner or later.
Faço o que mandar, mas vamos demorar o mesmo.
Sooner or later you have to pay for everything, but it'll be too late.
Cedo ou tarde terás de pagar por tudo isto, mas será demasiado tarde.
But you would have heard about it sooner or later.
Mas mais cedo ou mais tarde irias descobrir.
- Not yet. But if he did it, I'll find some sooner or later.
Mas se o fez, irei descobrir mais cedo ou mais tarde.
But we all knew that, sooner or later, we'd have to deal with Earth.
Mas todos sabíamos que, mais tarde ou mais cedo, nós teríamos que lidar com a Terra.
But sooner or later, she will.
Mas vai ter, mais cedo ou mais tarde.
Your Majesty I'm sorry to disturb you before the wedding, but Well, you know... I thought we should meet sooner or later, right?
Sua majestade, lamento perturbá-lo antes do seu casamento, mas... bem, achei que nos devíamos encontrar mais cedo ou mais tarde, certo?
sooner or later 669
or later 18
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but she's gone 43
but seriously 409
or later 18
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but she's gone 43
but seriously 409
but she's not here 34
but so am i 35
but something's wrong 18
but she can't 33
but so what 89
but sir 122
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but so am i 35
but something's wrong 18
but she can't 33
but so what 89
but sir 122
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181