But thank you so much перевод на португальский
113 параллельный перевод
I don't know how to say it... but thank you so much. Thank you.
Não sei o que dizer... mas muito obrigada.
- But thank you so much.
- Mas muito obrigada.
- I have to go, but thank you so much.
muito obrigada. Adeus.
But thank you so much.
Mas muito obrigado.
But thank you so much, dear, for bringing that to everybody's attention.
Mas obrigada por teres dito a toda a gente.
But thank you so much, sir. Thank you.
Mas muito obrigada.
But thank you so much for all your help.
Muito obrigada pela sua pronta ajuda.
You know, I should really get back to my friend, but thank you so much.
Sabes, eu devia mesmo ir ter com a minha amiga, mas muito obrigada.
I'm gonna throw this away but thank you so much for the gesture.
Vou deitar isto fora mas agradeço-te pelo gesto.
- I see. But thank you so much for your kindness, brother.
Mas muito obrigado pela sua gentileza, irmão.
- But thank you so much for offering.
- Mas obrigado pela oferta.
I'm not really doing that right now, but thank you so much for asking.
Neste momento, não é coisa que faça. Mas agradeço imenso o convite.
Oh, no, no, no. No, we're good. But thank you so much.
Não é preciso, estamos bem, mas obrigada!
But thank you so much for bringing this back to Millie and...
Mas, muito obrigado. Por teres devolvido isto da Millie, e...
I prefer to get my own peonies from my own florist, but thank you so much.
Prefiro comprar as minhas próprias peónias na minha própria florista, mas muito obrigada.
But thank you so much for coming.
Mas estou grata por terem vindo.
But thank you so much, dad.
Mas obrigada, pai.
Oh, thank you so much, but I already have made plans.
Muito obrigada, mas já tenho um compromisso.
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Mas a verdade é que eu sou o que sou... - muito obrigado - sou o que sou, tenho o êxito que tenho graças a tanta gente que creram no meu talento ; por exemplo em casa tive muitissimo apoio de meus pais...
Thank you so much, but I just learned I'm diabetic.
Muito obrigado, mas acabo de saber que sou diabético.
Thank you so much for sticking up for me, but I can't.
Muito obrigada por me defenderes, mas não posso.
But, uh, abra-cadaver! " Thank you all so much.
" Muito obrigado a todos.
But look, thank you so much.
Mas olhem, muito obrigado a todos vós.
But I want to thank you all for being here and thinking so much of me.
Mas quero-vos agradecer por aqui estarem, e... pensarem tão bem de mim.
Here they are, Jack. Friends, thank you all so much for coming, But Mr. Fate and I
Amigos, obrigado por terem vindo, mas eu e o senhor Fate temos questões fiscais para tratar.
Thank you so much. But there is no way I can go on a romantic tour of Tuscany.
Agradeço-vos muito, mas não vou fazer uma excursão à romântica Toscana agora.
But thank you ever so much for coming.
Mas muito obrigada por ter vindo.
Oh, God, thank you so much for breakfast... but I really gotta run.
Oh, Deus, muito obrigada pelo café, mas tenho de ir.
Thank you so much for the offer, doctor, but I think I'd like a second opinion.
Agradeço a oferta Dr., Mas acho que quero uma segunda opinião.
So that's too much information, but thank you.
É demasiada informação, mas obrigado por partilhares.
I thank you for the opportunity, ma'am, but it ain't so much just to bring a man for a day or two.
Agradeço a oportunidade, senhora, mas não é muito, só para sustentar um tipo um dia ou dois.
Ladies, gentlemen, distinguished colleagues, thank you so much for taking time out of your busy schedules to join me here today, but I assure you what...
Senhoras, senhores, distintos colegas, obrigado por reservarem um tempo das suas agendas ocupadas para se reunirem comigo hoje. - Garanto-lhes...
- You! - You! Thank you very much, but... this is the reason why they're so upset at you.
E não podemos sair juntos e ir ao cinema e assim.
But first, I'd just like to thank you all so much for coming.
Mas primeiro, gostaria de agradecer a todos por terem vindo.
But, anyway, I just wanna thank you so much for saving my life.
Mas, de qualquer forma, queria agradecer-te profundamente por me teres salvado a vida.
Well, thank you so much for the advice, but I would rather not give the Mayhans time to consult an attorney - Yeah, did you really get the impression there that I was offering you advice? - or get their stories straight.
Bem, muito Obrigada pelo conselho, mas preferia não dar tempo aos Mayhan para consultarem um advogado ou acertarem a história.
Ricardo, I want to thank you so much for your help, but now you must let us do our job, and then, you'll get your story.
Quero agradecer-lhe a ajuda, mas agora tem de nos deixar trabalhar.
Thank you so much. Well, as I said, we do have a working prototype, But I'm not at liberty to say
Bem, como disse, tenho um protótipo operacional, mas não estou em condições de dizer quando estará disponível para o público.
But I wanted to come here on your show tonight - and thank you so much for the opportunity, my brother - but I wanted your listeners to be the first to hear it from my mouth.
Mas eu queria vir aqui esta noite... e agradeço-te esta oportunidade, meu irmão, mas eu queria que os ouvintes fossem os primeiros a ouvi-lo da minha boca.
- Thank you so much, but I don't drink.
- Obrigada, mas não bebo.
So I'll leave you and your numbers, but thank you very much for seeing me, and I appreciate... Oh!
Portanto deixo-o a si e aos seus números, mas muito obrigada por me receber, e agradeço.
Hey everyone. I know Amaya... said it before, but, uh... thank you so much for coming out.
Olá a todos, sei que a Amaya já o disse, mas... muito obrigado a todos por terem vindo.
But I didn't wanna put the extra pressure on our friendship, so thank you so much.
Mas não queria pôr essa pressão extra na nossa amizade, portanto, obrigado.
Thank you so much, Detective Sanchez, but I believe the last time you violated light-restriction duty, a critical part of our case was destroyed, namely the victim's body.
Muito obrigada, Detective Sanchez, mas da última vez que violou a restrição laboral de trabalho leve foi destruída uma parte importante do nosso caso : o corpo da vítima.
Well, thank you so much, but I'm really not a charity case.
Agradeço imenso, mas não preciso de caridade.
But really, thank you so much for thinking of me.
Mas muito obrigada por pensarem em mim, agradeço muito.
I was just calling to thank you so much for everything that you've done for me, but I'm now sort of in the middle of something.
Estou só a telefonar para agradecer tudo o que tem feito por mim. mas, de momento estou no meio de um assunto.
Okay, you two, thank you so much for staying behind and cleaning up, but you have to go back to school, also.
Bem, obrigado aos dois por terem ficado a limpar, mas também têm de voltar para a escola.
And thank you so much for your help, but we've got it from here.
Muito obrigado pela ajuda, mas nós agora tratamos disto.
I'm gonna skip the cup of coffee, sweetie, but, colleen, thank you so much.
Eu vou saltar a chávena de café, querida, mas, Colleen, muito obrigado.
But I want to thank you so very much.
Mas quero agradecer-lhe por tudo.