But that's fine перевод на португальский
694 параллельный перевод
Why, that's fine, but you've got to audition for us if you're going to work for us.
Tens de fazer uma audição para trabalhar connosco.
That's fine for little girls, but not for a big fellow like me.
Está bem para as meninas, mas não para um graúdo como eu.
That's fine, colonel, but are we getting reinforcements?
A mim o que me interessa e se recebemos reforços ou nao.
Well, that's fine, but remember... we're supposed to find out what the difference is... between the intelligence of an ape and a human being.
Certo, mas lembra-te que tentamos encontrar qual é a diferença entre... a inteligência de um macaco e a de um ser humano.
That's fine, but I already know.
- Está bem, mas eu já sei.
That's fine, Douglas, but how are you going to stop?
Está bem, Douglas, mas como vamos parar?
That's fine, but you still haven't answered my question.
Ótimo, mas não respondeu à pergunta.
Well, now, that's a fine horny toad, and I want him bad. But on the other hand, he ain't hardly as big as a dog.
É uma rã magnifica e eu gostava de tê-la, mas não se compara ao porte deste cão.
Get the picture? That's very fine, Billis, but you're too late.
Isso está muito certo, Billis, mas chega demasiado tarde.
FRANK : It's fine. It's fine to have you tell me that you love me but I'd be much happier if you said that you loved your mother as well.
É bom saber que você me ama, Anne... mas eu ficaria bem mais feliz se me dissesse que também ama a sua mãe.
I suppose there's a fine point there, but I have to ask you to give me your word on that too.
- Suponho que tem razão. - Dê sua palavra quanto a isso também.
# That's fine, but strip and let strip
Desculpe. Entre.
But now we're together and that's fine.
Não temos nenhum compromisso, nem projectos. Hoje foi assim, tudo bem...
I'd like that fine, Ben, but if trouble's coming I want to be here for it.
Bem gostaria, mas se houver sarilhos, quero estar aqui.
And so as I see it, they ain't but one thing to do and that's just march these fellers back to the jail until the judge sobers up enough to fine them legal and proper.
Portanto, eu acho que só há uma coisa a fazer ou, seja, voltar a meter os rapazes na cadeia até que o juiz fique sóbrio para lhes passar uma multa legal.
That's fine, but what do I do?
Tudo bem, mas o que é que faço?
Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... until they've taught us the fine points of using steam.
A sua tripulação ficará até que aprendamos a navegar o vapor.
You're a fine sea dog, captain, but it seems to me that the Battledore could well do with a woman's hand at the helm.
O meu capitão é um bom lobo do mar, mas o Battledore bem precisa da mão de uma mulher ao leme.
- OK. But that's a fine thing for people to see, like you're praying to a fella.
Bela cena para as pessoas verem, parece que me estão a rezar.
- Well, that's fine. But I hope you'll bear in mind that this is not a reservist cruise.
- Muito bem, mas espero que não se esqueça de que isto não é uma missão da reserva.
That's fine for a girl, but what am I gonna do?
Isso é bom para si, mas eu o que vou fazer?
That ´ s kind of you, but I ´ m fine for the moment.
É muito simpática, Miss Dare, mas eu estou bem.
That's fine, Mother, but...
Tudo bem, mäe, mas...
It looks fine on paper, but that's not a paper fleet out there.
Fica óptimo no papel, mas o que ali está não é uma frota de papel.
You know, if you want us to leave, that's fine but you do know that at some point, this all has to stop.
Se quiseres que saiamos, tudo bem. Mas fica a saber que isto tem de acabar.
That's fine, but we have to be out by 3 : 00.
Não faz mal, mas temos de sair às 15h.
But he's too fine to use words like that.
Mas não irá dizê-lo. O Coronel nunca quer dizer nada.
I didn't know, but that's fine, since I want to sell it.
Eu não sabia, mas tudo bem, já que quero vendê-la.
- That's just fine. But how does murder fit in?
Mas onde encaixa o crime?
That's fine, but... what can be done with events that have no place of their own in time, events that have occurred too late, after the whole of time has been allocated?
Tá certo, mas... o que pode ser feito com eventos que não têm lugar próprio no tempo, eventos que ocorreram muito tarde, depois que todo o tempo foi alocado?
So, we're all just fine, but whatever was on that ship used our transporter beam to come aboard with us, and now it's here.
Entao, está tudo bem... mas o que estava na nave usou nosso raio de teletransporte... para vir a bordo e agora está aqui.
That's fine for you, but it doesn't do much for my case.
Para ti está bem, mas no meu caso não adianta grande coisa.
- You misread me, but that's fine.
- Interpretou-me mal, mas não importa.
All that sounds fine to me but there's one problem...
Isto parece-me muito bem mas tem um obstáculo...
That's fine for a machine but not for a human.
Isso está bem para uma máquina mas não para um humano.
You feel fine today, but it's tomorrow that you have to worry about.
Você se sente bem hoje, mas deveria se preocupar com o amanhã.
But that's fine...
Mas tudo bem. Já que ele está aqui... tudo bem. Tudo bem.
But if you wanna split, that's fine, too.
Queres sair, tudo bem.
I think I've administered the land pretty well, but if you think that some bearded Gallic warthog, ought to be handed them on a platter for slaughtering a couple of syphilitic Spaniards, then that's fine by me, obviously.
Quem diria que um javali barbudo as receberia de bandeja apenas por ter massacrado uns poucos espanhóis tuberculosos. É obvio que não me importo!
- Well, that's fine, but we need proof. - Claire!
Pois sim, mas precisamos de provas.
But you get a refund if you tell me who else she's been sluicing. I want that money. You got somethin'to tell me, fine.
Reembolso-te, se me disseres quem mais ela anda a "comer".
That's fine, Mr. Fabrizi, but let's get back to the bit about the lockers.
Está bem, regressemos á parte dos cacifos.
That's fine by me, but your people are the ones who are getting hurt... and I'm here to try and find out who or what's behind this.
Por mim tudo bem, mas é o vosso pessoal que está a sair magoado e estou aqui para tentar descobrir quem ou o quê está por trás disso.
That's fine but when will you have time for me?
Tudo bem, mas quando terás tempo para mim?
"That's fine, but I should know" how much the S.
Isso é bom mas, tenho que saber o quanto o Superintendente da Policia sabe.
- But I've told you, he's in a meeting. - That's fine.
- Já Ihe disse que estava em reunião.
We're going through the port master's books with a fine tooth comb to check for ships that arrived and unloaded but haven't left the port.
Estamos a passar a pente fiino os livros das capitanias dos portos para verifiicar os barcos que desembarcaram mercadoria e que não partiram a seguir.
You know, if you want to stay up here the rest of the week, that's fine, but I think I'm gonna go home.
Sabes, se quiseres ficar aqui o resto da semana, tudo bem, mas eu acho que vou para casa.
Well, that's all fine, but if I'm gonna go to court to prove the senator's not based upon this congressman, then I have to know the truth.
- Muito bem. Mas para provarmos que não é baseado no membro do congresso, tenho de saber a verdade.
But if you want one out of cedar, that's fine. I'll start all over.
Mas se quer um armário de cedro, tudo bem, começo outra vez.
You want to come back on Sunday and read'em bedtime stories, that's fine, but not now!
No Domingo, por exemplo, mas não agora.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276