But why are you here перевод на португальский
119 параллельный перевод
But why are you here?
Mas por que estás aqui?
But why are you here, not in Hawaii?
Que faz aqui, se devia estar no Havaí?
But why are you here?
A propósito pai, porque é que estás aqui?
Not that I'm complaining, but why are you here?
Não que me esteja a queixar, mas que está a fazer aqui?
But why are you here with me now?
Mas porque estás aqui... comigo agora?
But why are you here?
Mas por que estão aqui?
Yeah, but why are you here?
Por que estás aqui?
But why are you here?
Por que está aqui?
Yes, yes, yes. But why are you here in this class?
Sim... mas porque está aqui nesta aula?
But why are you here?
Mas, porque estás tu aqui?
But why are you here?
Porque está aqui?
BUT WHY ARE YOU HERE?
Mas porque é que está aqui?
But why are you here?
Então porque estás aqui?
- But why are you here?
- Mas porque estás aqui?
But he knows who you are, and why you're here.
Ele sabe quem vocês são. E porque estão aqui.
Hildy, I don't know why you're here, but I'm mighty glad you are.
Hildy, não sei porque veio, mas me alegra vê-la aqui.
You see, I wasn't warning you, but telling you why you are here... For all eternity.
Vão ver, eu não os estava avisar mas a dizer porque estão aqui por toda a eternidade.
But if you are not going to give it to us now, why have you come here?
Mas se não o vais entregar agora, porque vieste cá?
My life has been blessed with success, but that is not why you are here.
A minha vida tem sido abençoada pelo êxito, mas não estão aqui por isso.
I don't know who you are or why you're here, but I've been told to help you.
Não sei quem vocês são, ou porque estão aqui, mas foi-me ordenado que os ajudasse.
But why are you still here?
Mas porque estás ainda aqui?
The House of Martok is an honored one with a proud tradition but I must know why you are here.
A Casa de Martok é honrada e tem uma orgulhosa tradição, mas tenho de saber porque está aqui.
I have a fair idea of why I'm here, but why are they doing this to you?
Tenho uma vaga idéia do porque estou aqui, mas por quê eles estão fazendo isso com você?
I don't like to pry, but why are you sitting here with your wiper blades on?
Não gosto de me intrometer, mas o que faz aqui com as escovas do pára-brisas ligadas?
I'm sorry, maybe you already answered this but why are we here?
Desculpe, talvez já tenha respondido a isto, mas por que estamos aqui?
But why are you shooting the craft service guy when I've got 5 male models in expensive suits over here?
Só que não entendo porquê fotografar o funcionário da equipa quando tenho aqui 5 modelos masculinos a vestir ternos super caros?
- But why are you here now?
Mas por que você está aqui?
Which begs the question, and don't think I'm not glad to see you, but..... why are you here?
Faz-me perguntar, e não penses que não estou contente em ver-te, mas... Por que estás aqui?
You have fooled Damar into believing you're here to fight the Dominion, - but I know why you are here.
Pode ter convencido o Damar de que luta contra o Dominion, mas eu sei por que está aqui.
I was just explaining why you are being suspended, but I think your actions here speak for themselves.
Ainda bem que apareceu, Sr. Doggett. Sou o director assistente Follmer. O senhor é o Brad Follmer.
Many things in life are a mystery, but I know why you are here.
Muitas coisas na vida são um mistério, mas eu sei por que estás aqui.
That's very interesting, but why are you bringing it here?
É muito interessante, mas porque a trouxeram para aqui?
I mean, I'm sure you probably think that your little visits here are a spontaneous surprise, but did you ever wonder why the only two candles I own are already lit when you walk in that door?
Quer dizer, de certeza que pensas que as tuas visitas aqui são uma surpresa, mas já te perguntaste porque é que será que as duas únicas velas que eu tenho já estão acesas quando entras por aquela porta?
But why are you here?
Mas que fazem vocês aqui?
But why are you bringing these fuckin'people here?
Mas, para que trazes esta gente?
But it's a big part of the reason why you are here.
Senta-te põe-te cômoda.
But tell me, why are you here?
Mas diz-me, Porque estás aqui?
Well, if I'm being intrusive, please tell me, but, I mean, why are you here?
Bem, se me estiver a intrometer, por favor digam-me, mas, quero dizer, porque estão aqui?
But you are wrong as to why I came here.
Mas estão errados quanto à razão que me trouxe aqui.
You know, Davis is an interesting guy. But why do I get the feeling we'll come here one morning... and all the corpses are gonna be dressed up for an imaginary tea party?
O Davis é interessante, mas por que é que sinto que um dia entramos aqui e todos os cadáveres vão estar vestidos para uma festa imaginária?
But there are ways to make ourselves better and that's why I wanted to be here to tell you about the new line of American Goddess cosmetics.
Mas há formas de nos tornarmos melhores e foi por isso que vim aqui, para vos falar da nova linha de cosmética Deusa Americana.
Look, I must apologize for snapping at you earlier. But why are you still here, after all you've been through?
Desculpe ter-lhe ralhado há bocado, mas por que é que ainda aqui está depois daquilo por que passou?
But could you at least do me the courtesy of telling me why we are here?
Mas tu poderias ter a cortesia de me dizer por que estamos aqui?
But why are you meeting here?
Mas porque estás a encontrar-me aqui?
I don't mean to be ungrateful, but why are you gonna help me get out of here?
Não quero ser ingrato, mas como vais ajudar-me a sair daqui?
Now you got me wondering not just who you are, that you won't say, but why you're here. And that you won't say.
Não só estou desconfiado por não dizeres quem és como também porque estás aqui, que também não me dizes.
But I just don't understand, why are you not gonna help me here?
Mas só não consigo entender por que não me vais ajudar com isto?
Yeah, but why are you sitting here?
Pois, mas porque é que estás sentado aqui?
And if she is going badly for them, then suddenly you are away, nobody knows why but your life can be a little more easy here.
E se ela está a correr mal para eles, então de repente estás longe, ninguém sabe porquê, mas a tua vida pode ser um pouco mais fácil aqui.
You are the reason why he got bit and it's bad enough that those two mother fuckers came down here but look at that shit.
A culpa dele ter sido mordido é tua! Já ia ser uma merda só de terem vindo aqui, mas olha aquela merda!
Well, this is all very interesting, but why exactly are you here?
Bem, isso tudo é muito interessante, Mas, ao certo, porque está aqui?