But you're not going to перевод на португальский
597 параллельный перевод
But you're not going to bed.
Mas tu não te vais deitar.
I brought you into the world... but it's a world you're not going to grace very long if you stay here.
Isabella, trouxe-te para este mundo... mas é um mundo de que não vais beneficiar muito mais se ficares aqui.
He wants you to sue, but you're not going to.
- É o que ele quer, mas não o farás.
You can have the dough we get from selling the car but you're not going to keep me a prisoner. It's a good thing I bought the paper.
Ficaste com o dinheiro, e podes vender o carro, mas não vais manter-me preso.
When we get a grubstake, we're going to the diggings, but not with you.
Quando tivermos o nosso equipamento, vamos procurar ouro, mas não contigo.
But not till you're well. You mean you going back to sell the villa.
Voltas para vender a Villa?
Yes, you're going to die, but not by a bullet.
Você vai morrer mas não por uma bala.
Yes, I do, but I'm not so sure you're going to like them, Father.
Tenho. Mas não irá gostar delas, Pai.
But you're not going to do it.
mas não o farás.
We're not going to have much chance to talk anyway. But if he figures you're trying to untie me. that will be the end of it.
Não vamos ter muita chance de conversar mesmo, mas... se ele perceber que você me quer soltar, vai ser o fim.
But you're not going to live to enjoy it.
Mas não viverás para desfrutá-lo.
But you're not going to El Dorado.
Mas tu não vais a El Dorado.
But you... - You're not going to believe me. When I met Mr. Van H., I had no idea he was a multi-millionaire.
- Não vai acreditar, mas quando conheci o Sr. Van H., não sabia que ele era rico.
And you have a chance to help them, regardless how small... but you're not going to do anything about it, are you?
E tem a oportunidade de os ajudar, por mais pequena que seja, mas não vai fazer nada em relação a isto, pois não?
I don't know what your game is, but you're not going to use me.
Não sei qual o teu jogo, mas não vais usar-me.
They are, but you're not going to jail. You're going back to Germany. Germany?
São, mas você não vai para a prisão, vai voltar para a Alemanha.
Now, it's not gonna be steak and eggs or anything, but it's going to be good food, and we're gonna get it to you.
Não será bacon com ovos, ou qualquer coisa assim. Mas será boa comida, e vocês tê-la-ão.
This ffool doctor says you're going to die. But I say you are not.
O tolo do médico diz que vais morrer, mas eu digo que não vais.
You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate. Not only for the job you're going to do and in compensation for what you believe you have suffered but also because you are helping us.
Será um emprego interessante e um ordenado compensador não só do trabalho que vais executar mas também de tudo aquilo que sofreste e ainda da colaboração que nos irás dar.
But you're not going to swim.
Mas não vais nadar.
But you're not going to?
Mas não vai fazê-lo!
I'd say stay, but, uh... the way you're going... you might not be able to see the game or anything, you stay.
Até dizia para ficares, mas do modo como estás... temo que não possas ver nem o jogo nem nada, se ficares.
You're going to spoil not only your holiday but ours as well.
Você vai estragar não só as suas férias mas a nossa também.
Oh, but you're not going to leave me all alone?
Não me deixe aqui sozinho.
Of course you will, my darling but you're not going to die.
Claro que ias... mas não vais morrer.
But you're not going out to do whatever it is you're going out to do without me.
Só sei que não vais fazer o que quer que seja... sem mim.
Now listen, Rico I'm going to talk to you, but you're not going to hear a word I say, see?
Ouça, Rico, vou falar consigo, mas não vai ouvir uma palavra do que eu digo.
You can blow up your cheeks, you can stick out your chest but you`re not going to fool the guesser!
Vocês podem encher suas bochechas e o peito... mas vocês não vão enganar o adivinhador!
I know you're not going to work... but I don't want my wife mixed up in trouble.
Sei que trabalhar você não vai. Não quero mulher minha metida em rolo, tá?
He'll have to know you're going, but not why.
Terá de saber que vai fugir, mas não o motivo por que o faz.
You're not going to do anything but get your ass out of here!
O que vai fazer é desandar já daqui!
You're very hard to resist, Hadass, but I'm not going to force myself on you.
- Tu patinho tonto! Ooh! É muito dificil resistir à, tua beleza Hadass, mas não vou forçar-te a aceitar-me.
Jake, you're not going to believe this, but I had this very bizarre dream, and you were in it.
Podes não acreditar, mas tive um sonho estranho contigo.
Look, I know you're gonna be going places with your singing and stuff, but then I'm not the kind of guy to be carrying your guitars around for you.
Sei que vais chegar longe com a tua música e tudo o mais. e... eu não fui feito para andar a carregar as tuas guitarras.
But you're not going to be happy till I beat you.
Mas não vais ficar contente até eu te ganhar.
But you're not going to be happy till I beat you.
Mas tu não vais ficar contente até eu te bater.
If you're going through an emotional crisis... having trouble resuming your life again... I may not be able to solve it, but I'm ready to listen.
Se estás passando por uma crise emocional... problemas que retomaram a tua vida novamente... posso não poder resolver isso, mas estou pronto a ouvir.
I don't know what's going on... but you're not paying me enough to lose my medical license.
Eu não sei o que se passa... mas tu não me pagas o suficiente para eu perder a minha licênça médica.
If you're going through an emotional crisis... having trouble resuming your life again... I may not be able to solve it, but I'm ready to listen.
Se estás a passar por uma crise emocional problemas em resumir a tua vida novamente posso não poder resolver isso, mas estou pronto para ouvir.
But you're probably not going to believe me.
Mas provavelmente não me vão acreditar.
But you better get here fast, because we're not going to...
Mas é melhor que venham rápido, porque não o vamos poder...
But you're not going to...
Mas não vais...
- You're not going to believe this, but I went out with Lise Yates.
- Não vais acreditar, mas eu namorei Lise Yates.
But you're not going to? Certainly not.
Por acaso, não.
- But you're not going to?
- Mas não o vai fazer?
But-But you're not going to get there, Miz Melny.
Mas você não vai chegar lá, Menina Melny.
ALL RIGHT, OK, BUT TELL ME YOU'RE NOT GOING TO TELL HARRY I TOLD YOU.
Pode crer. Óptimo. Tudo bem?
But you're not going to do it on my racetrack.
Mas não vão fazer isso nas minhas corridas.
If I tell you, you're not going to believe me... but I have to tell you... so it really doesn't matter if you don't believe me.
Se eu te contar, não vais acreditar, mas tenho que te dizer, por isso não me importa que não acredites.
But we're not going to bring the jungle into my house, thank you very much.
E não vão trazer a selva para minha casa. Muito obrigado.
I'm not worried about you but you're going to end up without any friends.
Não estou preocupada contigo... mas vais acabar sem nenhum amigo.