But you did it перевод на португальский
2,320 параллельный перевод
I don't know how you did it, But you did it!
Não sei como o fizeste, mas conseguiste.
I know you probably only did it'cause you thought I was gonna die, but -
Quer dizer, provavelmente só o deste porque pensastes que eu ia morrer, mas...
But you believe me, if I did do it, she'd have been lying there with her eyes open, watching me laugh, not crying tears of remorse.
Mas acreditem em mim, se o tivesse feito, ela ficaria ali de olhos abertos, a ver-me rir, não a chorar lágrimas de remorso.
They would all have made it home, but you did something!
Eles teriam todos regressado a casa, mas você fez qualquer coisa!
And not for nothing, but it's like, whose dick did you kiss to get the company pen, you know what I mean?
E não é por acaso, é tipo que pila beijaste para andares com ele, estás a perceber?
But if you ask him, he'll say, "Did you think I wasn't able to do it?"
Mas se lhe perguntarem, ele diz : "Achavam que não conseguia?"
I don't know why you did it, but thank you.
Não sei porque o fizeste, mas obrigada.
I'm sure you won't read it, but... I just wanted to let you know before someone else did.
Duvido que o leiam, mas não queria que soubessem por terceiros.
But you never did! I wrote you letters. I guess it turns out my brother only cares about himself.
- Chelsea, concordo que tenho sido um irmão ruim, mas... não quero coloques a tua vida em risco por causa de uma estupida vingança... do assassino do Dia do Pai.
I know it's not the most accessible work but for the first day, you did quite well.
Sei que não é fácil aprender nesta área, mas para o primeiro dia, esteve muito bem.
It was as simple as that, It was a big check and everything you know, but Dre didn't drink milk, so we never did it.
Foi tão simples quanto isso, Foi um cheque chorudo. Mas o Dre não bebia leite, por isso não o fizemos.
- And you would think that the guy Would take care of it, but Julie did it.
E pensavas que o homem fazia uma coisa, mas foi a Julie que fez.
Look, when you're up on that stage and all those people are applauding, you got to be humble, but you got to know that you earned it, and you did it.
Quando está no palco e todas pessoas o aplaudem, tem que ser humilde, mas deve saber que mereceu. E você mereceu.
We're not asking you to forsake your old ways, but you did say you wanted to see how we lived here in Boston, and this is it.
Não te estamos a pedir que esqueças os velhos dias... mas tu disseste que querias ver como nós viviamos aqui, em Boston, e é assim.
But maybe it's time you did something for yourself.
Mas, talvez, esteja na hora de fazer alguma coisa por si.
No way you're going to get any more out of the ground any faster which means that things shut down, the price of oil drops which it did in early 2009 but then as you have a "recovery"
Não há forma de extrair mais do subsolo a um ritmo superior, o que significa que as coisas começam a parar e o preço do petróleo cai, tal como aconteceu no início de 2009. Depois há uma "recuperação"
You knew he was there, but did just as he wants for it.
Tu sabes que é lá, mas... torna-se invisível quando precisares dele.
All this killing and drinking is fun, but it doesn't change the fact that, you know, my father used to rape me or what your daddy did to you, you know?
Matar e beber é giro, mas não muda o facto de que o meu pai me violava e o que teu te fazia.
I know it sounds sick, but you're probably still alive today'cause he did like you.
Eu sei que soa mal, mas você provavelmente ainda está viva porque ele gostava de si.
Look, I'm sorry I lied to you, but I did it for you protection.
Desculpe ter-lhe mentido mas fiz para a proteger.
This will get you an image, but if you want to burn it onto your hard drive, you did it wrong.
Desse modo terá uma imagem, mas se quiser guardá-la no seu HD, não é assim.
It's not your fault, Koji. I mean, he did a terrible job of ditching the evidence, but you, you are the idiot that left your prints all over the lid. Huh?
A culpa não é sua, Koji.
Shy at first, but then she really got into it. Asking how we did things, you know? Just learning the process.
Tímida no início, mas depois mergulhou de cabeça, a perguntar como se fazia, e a aprender o processo.
But it did get you to drink three scotches, which is why you're ready to spill your guts.
Mas fez com que bebesses 3 uísques, razão pela qual estás pronto para falar.
But it didn't happen the way you think it did.
Mas tudo não aconteceu como tu achas que aconteceu.
He did actually use the toilet correctly, but it was certainly not as reliable as what you'd see in a child.
ele actualmente usa a casa de banho correctamente, mas não era certamente tão confiável como vemos uma criança.
You're not seriously proposing this as a punishment for a child? Our mam did it to us when we was kids, but things have moved on, haven't they? God, no.
Não estás mesmo a propôr isso como castigo para um criança?
She said you usually did it, but could I manage it tonight.
Ela disse que Mr. Carson é que o fazia, mas que podia fazê-lo eu.
You didn't think it was wrong, but Toby did.
Tu não achavas que era errado, mas o Toby achava.
Oh, it took me forever to get the colors right on this one, Rainbow Dash, but I did it. Oh, and it turned out BEAUTIFUL, don't you think?
não achas?
You'll hate it worse than I did... but you'll do it well.
Ides odiá-lo mais do que eu, mas fá-lo-eis bem.
But did you make it from a practical viewpoint or an emotional one?
Mas fizeste isso de um ponto de vista prático ou emocional?
I'm sorry if you're angry, but don't take it out on me. You did it.
Lamento que esteja zangada, mas não descarregue em mim, a culpa foi sua.
But why did you do it?
Mas porque o fez?
But you never expected her to take the fall for it, did you?
Mas não esperava que ela assumisse tudo por si, pois não?
But despite it all, you hung in and did your job, and I respect that, Gwen.
Mas, apesar disso, aguentaste-te e fizeste o teu trabalho, e eu respeito isso, Gwen.
I took care of it, but you did not enter more.
Tomei conta disto, mas não voltaste a entrar.
You like this boy. I know you do. And yes, the timing is horrible, but he did say he was willing to take it slow.
Gostar deste rapaz, eu sei que gostas, e, sim, a hora é péssima, mas ele disse que vai devagar.
Spencer, you may not think what you did to Jesse was wrong, but he thinks it was wrong, and he was hurt by it.
Spencer, tu podes pensar que o que fizeste ao Jesse não foi errado, mas ele acha que sim e está magoado com isso.
Okay, all right, but just so I understand, he did owe you money, right, and you obviously wanted it.
Está bem, deixe-me ver se entendi, ele devia-lhe dinheiro e você com certeza queria-o.
But if it's not, that proves to us that you did not want Renny alive to dispute your claims.
Mas se não for, isso prova que não queria o Renny vivo para contestar a sua alegação.
I don't know what you did to Hanna, but whatever it was, don't do it again.
Não sei o que fizeste à Hanna, mas o que quer que seja não voltes a fazer.
And she didn't tell us what happened today, but she did tell us she didn't think it's gonna be helpful to continue seeing you girls as a group.
E ela não nos contou o que se passou hoje, mas contou-nos que acha que não vai conseguir ajudar-vos em grupo.
- No. Look, I know I've been a little flaky lately, but you didn't really mean it when you said you might be in the market for a new best friend, did you?
Sei que vos tenho decepcionado ultimamente, mas não falaste a sério quando disseste que estás no mercado para a nova melhor amiga?
It was what my dad did, it was what my mom did and I met some cool people and got to do some fun things because of it, but, you know, I wanted to be a baseball player,
Era o que o meu pai fazia, era o que a minha mãe fazia, conheci algumas pessoas fixes e pude fazer coisas divertidas devido a isso. Mas queria ser um jogador de basebol.
Not only did you pluck the dark Energon from my chest in a failed attempt to snuff my spark, but you tried to raise your own undead warrior with it.
Não só tiraste o Energon Negro do meu peito... numa tentativa fútil de apagar a minha centelha... como tentaste criar o teu próprio guerreiro zombie com ele.
Look, I really did come here to see you, to take the next step, but it just wasn't right.
Eu vim aqui para te ver, para dar o próximo passo, mas não era a altura certa.
I really do think it did, but you cannot legislate morals. That has to come from within.
Penso realmente que ajudou, mas não é possível legislar a moral.
I didn't drink much, but I did drink some, and I thought it was quite good and made you feel nice and cheerful.
Eu alinhei naquilo. Não bebia grande coisa, mas bebia, e achava que era bom e fazia-nos sentir alegres e animados.
You did, but it was hard to read on my phone.
Enviaste, mas estava difícil ler no telemóvel.
I shouldn't have started with Lisa when I did, but it happened long after you and I both know we weren't working.
Não devia ter começado nada com a Lisa quando o fiz, mas isso aconteceu, muito depois de ambos sabermos que não nos estávamos a entender.
but you did it anyway 18
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17