But you don't know me перевод на португальский
3,128 параллельный перевод
I don't know if you can hear me, but I need you to wake up.
Não sei se consegues ouvir-me, mas preciso que acordes.
I don't know what they've told you, but Brody made me, I swear.
Não sei o que te disseram, mas juro que o Brody me descobriu.
I don't know who you're trying to impress, but if it's me, it's workin'.
Não sei que estás a tentar impressionar, mas se é a mim, está a resultar.
I don't know how you people found me, but I am not in the mood for this!
Não sei como me encontrou, mas não quero saber disso!
I know you're going to fire me if I tell you what I did, but I would love a future here, and I don't want that to be jeopardized by a moment of... poor judgment.
Sei que vai despedir-me se eu lhe contar o que fiz, mas eu adorava ter um futuro aqui e não quero ser prejudicado por um momento irrefletido.
I don't know about you guys, but I'm not feeling so good about the stroke of midnight.
Não sei quanto a vocês, mas não me sinto bem, quanto ao assalto à meia noite.
My son has been shot, and I've heard other gunfire, and I don't know what's happening, but can you please just let me see my son?
O meu filho levou um tiro e eu ouvi outro tiro e... não sei o que se está a passar, mas podes deixar-me ver o meu filho?
- So what? You saved my life. I know that, but I still don't know how or why, and until you tell me, I might as well still be wearing that freaking orange jumpsuit.
Eu sei que me salvaste a vida, mas ainda não sei como ou porquê, e até que me digas, é melhor usar aquele macacão laranja.
I know you don't even want to be in the same room with me, but somewhere in here...
Sei que não queres ficar no mesmo quarto que eu.
♪ I don't know what you've done to me ♪ ♪ But I know this much is true ♪
_ _ -
And I don't know about you, but that's not okay with me.
Não sei o que pensam, mas eu não concordo com isso.
You don't know me, but I just want to say amazing job today.
Olá. Não me conhece, mas eu só queria dizer que fez um óptimo trabalho hoje.
I guess when I dreamt about the man that I loved proposing to me, I think I might have thought I would feel something that I'd never felt before, but you know, it's just the house and I-I don't know...
Acho que quando sonhava com o homem que amava a pedir-me em casamento, pensava que sentiria uma coisa que nunca sentira antes, mas...
I don't know what my father's told you, but let me assure you, Amira's presence has nothing to do with you.
Não sei o que o meu pai disse, mas posso afirmar que a presença da Amira não tem nada a ver com vocês.
Don't know why you guys couldn't have just told me that, but... fine.
Não sei por que razão não me disseram já isso, mas... tudo bem.
I don't know how to properly communicate this to you guys if you haven't heard me yet, but all of Brooklyn and two-thirds of Manhattan will be here.
Não sei comunicar-vos isto se ainda não me ouviram, mas Brooklyn inteiro e dois terços de Manhattan vão cá estar. Meu Deus!
But you don't really know me, do you?
Realmente não me conheces, não é?
I don't know if you can hear me, but...
Não sei se me ouves mas...
Cooper. I understand that you're upset your mom is gone, I know you're struggling with a lot of feelings, but that doesn't mean you don't have to listen to me.
Sei que está chateado porque sua mãe se foi, e que está lidando com os sentimentos, mas não significa que pode me ignorar.
Listen to me, I don't know what you've heard, but I can explain it all.
Não sei o que ouviste, mas posso explicar tudo.
Well, I don't know'bout you, but I'm gonna work out.
Bem, quanto a ti não sei, mas eu vou exercitar-me.
I don't know if you believe in love at first sight, but that was it for me.
Não sei se acreditam em amor à primeira vista, mas foi isso que me aconteceu.
I really hop you can forgive me, but it's okay if you don't. You know, as long as you're here.
Realmente espero que me perdoe, mas tudo bem se não me perdoar.
- I know you don't mean to hurt me, but...
- Sei que não quer magoar-me...
I don't know, but something tells me that you didn't ask me here to talk about your mom.
Não sei, mas alguma coisa me diz que não me chamaste aqui para falar da tua mãe.
I don't know why he's here, but you better come with me.
Não sei por que veio, mas é melhor vires comigo.
Christian and I used to date And, you know, I don't think. Christian's just bitter about Losing the band, but losing me.
O Christian e eu namorávamos e eu não acho que ele pensou apenas em perder a banda, pensou também em me perder.
I forget where I left my keys, and sometimes I don't remember my grocery list, but one thing I haven't lost, and that is my ability to know when something is bothering you.
Esqueci-me onde pus as minhas chaves, e, às vezes, não me lembro da lista das compras, mas uma coisa eu não perdi, foi a minha habilidade em saber quando algo te está a incomodar.
I know that, Aunt Violet. But you don't see how they gang up on me.
Eu sei, Tia Violet, mas não vê como eles se unem contra mim.
I know, but you love me, don't you?
Eu sei. Mas amas-me, não amas?
But Melissa... ah, she never loved me. You don't know that.
Melissa... ela nunca me amou.
I don't know what Wo Fat's up to, but he wanted me to find this phone. I don't want you walking into an ambush.
Não sei o que o Wo Fat está a preparar, porque queria que eu encontrasse o telemóvel.
I don't know if you heard me, but one of your agents has been murdered.
Não sei se me ouviu, mas um dos seus agentes foi morto.
You don't know me, but I was hoping you could help me.
Não me conhece, mas estava com esperança que me pudesse ajudar.
I know you don't believe me. But I know in my heart it's true.
Sei que não acreditas em mim, mas tenho a certeza de que é a verdade.
But Gwen, you don't know my name, do you?
Gwen, tu nem sequer sabes como me chamo, pois não?
Welland I don't want you to take this the wrong way... but... You know, sometimes on a night like tonight, we used to, uh...
Não quero que me interpretes mal, mas sabes, às vezes, numa noite como esta nós costumávamos...
You know, I mean, I am whoring myself out as an expert witness, but I don't want to look like one of those hookers this whackjob killed.
Sabes, quer dizer, estou a prostituir-me como uma testemunha especialista, mas não quero parecer como uma daquelas prostitutas que este maluco matou.
you think you want to know, but trust me, you don't really want to know.
Achas que queres, mas, acredita, não queres.
I know you don't like me being on this side but it's all right when Jamie's here, right?
Sei que não gostas que eu esteja aqui sozinho mas não faz mal quando a Jamie está cá, não é?
I don't know, but why do I think that you won't hesitate to tell me?
Não sei, mas porque é que acho que não hesitarás em dizer-me?
I want to believe that, and I know I don't want to hurt you, but everything inside of me is telling me to drive this stake through your heart.
Eu quero acreditar nisso e sei que não quero magoar-te, mas tudo dentro de mim está a dizer-me para espetar esta estaca no teu coração.
I know you hate me, and I know you don't even wanna be in the same room with me, but you have to forgive me.
Sei que me odeias, e nem sequer queres ficar no mesmo quarto que eu, mas tens de me perdoar.
You know, I try being all sexy, but I still don't feel like myself, and, well, he could try a little harder, too.
Eu tento ser sensual, mas não me sinto assim. Ele também podia esforçar-se mais um pouco.
I'd bring you with me, but all the other married guys'wives don't even know they're there.
Levava-te comigo, mas as mulheres dos tipos casados nem sequer sabem que eles lá estão.
Okay, I... I don't know what you're talking about, but, believe me, that's not going to happen.
Não sei do que estás a falar, mas, acredita, isso não vai acontecer.
You know how much I don't like ultimatums, but I'm afraid Chuck has left me no choice.
Sabes que não gosto de condições, mas ele não me deixa escolha.
You know, I love getting candy on Halloween, but the candy names are in question. Like what? Don't ever let me hear you say,
Sabes, eu gosto quando me dão doces no Halloween, mas ponho os nomes dos doces em causa Nunca me deixes ouvir-te dizer,
Look, I don't know how it is for you, but for me, it's just getting a lot worse.
Não sei como é consigo, mas comigo está a piorar.
He blames me for a lot of things, and I don't know how you're gonna take this, but I think he may have had something to do with my mother's death.
Ele me culpa por muita coisa. Não sei como você, vai reagir a isso, mas acho que ele está envolvido, na morte da minha mãe.
You can torture me again, but I don't know a name, a face, or even a voice.
Pode torturar-me outra vez, mas não conheço o nome, a cara, nem mesmo a voz.