Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Can't do that

Can't do that перевод на португальский

13,690 параллельный перевод
That is everything I have left. I can't do anything for your brother, so, please, let me get us out of here.
Não posso fazer nada pelo teu irmão, então, por favor, deixa-me tirar-nos daqui.
Can't do that to him. If you want to help your son, you're gonna have to find a way to change the narrative, or let me work on a plea deal.
Se quiser ajudar o seu filho, terá que encontrar uma forma de mudar a história, ou deixar-me trabalhar num acordo.
- Well, you can't do that.
Bem, não podes fazer isso.
I can't really do that.
Realmente, não posso fazer isso.
I can't let you do that.
Não te posso deixar fazer isso.
I wanna do whatever I can to make you feel better, and somehow I don't think that sex is it.
Quero fazer o que puder para te fazer sentir melhor e parece-me que sexo não será a solução.
You can't do that.
Não podes fazer isso.
I might... You can't do that.
Não podes fazer isso.
I can't do that, and it is horrible that you would ask me to.
Não posso. Pedires-me isso é horrível.
I wouldn't have been able to cook. - If there's anything else that we can do... oh, crap. - Thanks.
Eu não conseguiria cozinhar.
You can't ask me to do that.
Não me podes pedir isso.
All I can do is promise that... I won't make the same mistakes next time.
Só posso prometer que... não vou cometer o mesmo erro da próxima vez.
I've been looking into Carter's disappearance, and I can't find any evidence as to where he was in the hours before his car showed up on that bridge, but there's a bunch of traffic cameras near it.
Venho a investigar o desaparecimento do Carter, e não encontro nenhuma prova de onde estava antes do carro aparecer na ponte, mas há muitas câmaras de trânsito por perto.
Been looking into Carter's disappearance, and I can't find any evidence as to where he was in the hours before his car showed up on that bridge, but there's a bunch of traffic cameras near it.
Venho a investigar o desaparecimento do Carter, e não encontro nenhuma prova de onde estava antes do carro aparecer na ponte, mas há muitas câmaras de trânsito por perto.
I can't do that.
Não posso fazer isso.
I can't just walk away that close to the end.
Não posso desistir tão perto do fim.
You're not gonna get a chance to do that because that whole immunity deal, That's just a trap to get you onto American soil so you can be prosecuted for... I don't know... a dozen different federal laws that you've broken.
Não vai poder fazer isso, porque aquele acordo de imunidade é só uma armadilha para a apanhar em solo americano, para poder ser julgada por todas as leis que violou.
You'll live apart from the rest of the world, but that doesn't mean that you can stop caring about it.
Viverão separados do resto do mundo, mas isso não significa que possam deixar de se preocupar com ele.
I don't know if Gloria's dreams can predict the future like mine can, but I do know that if something happened to Jay... I couldn't live with myself.
Não sei se os sonhos da Gloria preveem o futuro como os meus, mas sei que se acontecesse algo ao Jay eu não me perdoaria.
I can't do that, love.
- Não posso fazer isso.
I can't understand a word you're saying with that thing in your mouth.
Não percebo uma palavra do que dizes com essa coisa na boca.
But we can't do that without rules.
Mas não podemos fazer isso sem regras.
You see, the plane's fuselage causes too much attenuation so that a common, um, signal jammer can't block these kinds of signals.
A fuselagem do avião causa demasiadas atenuações e faz com que um comum, bloqueador de sinal não consiga bloquear esse tipo de sinais.
The only way to ensure Erica Chan can't take control of the aircraft is to pull that computer.
A única forma de garantir que a Erica Chan não possa assumir o controlo do avião é arrancar aquele computador.
Now honestly, I don't know what gives you the balls to stand out here anyway, because if that pinche manager wants to call the cops on you, you can't even run.
Agora honestamente, não sei que bolas tens para continuar aqui de qualquer maneira, porque se o paspalho do gerente quiser chamar a polícia por tua causa, nem sequer consegue correr.
I can't do that.
- Não posso.
I can't do that again...
Não posso voltar a fazer isso.
You know I can't do that.
Sabes que não posso fazer isso.
I can't feel that sorry for the rich, handsome, powerful leader of the free world who got his heart broken and now he's lonely.
Não consigo sentir "essa" pena para o rico, bonito, e poderoso líder do mundo livre que ficou com o seu coração partido e agora é um solitário.
I can't do that to him.
Não posso fazer isso.
Everyone said an indie band can't do that.
Para uma banda "indie", era impossível.
I don't think that there's anything you can do.
Não há o que fazer.
I mean, if he can do that, what else can he do that we don't know about?
Se ele faz isso, o que mais não sabemos que ele pode fazer?
And I can't bear to think that I had something to do with your breakup.
E não consigo viver com a ideia que tive alguma coisa a ver com a vossa separação.
I can't let them get that book, because if they do, they'll use the book to summon a bigger demon.
Não posso deixá-los obter esse livro, porque se o fizerem, vão usar o livro para invocar um demónio maior.
- I'm sorry, I can't do that.
Volta. Lamento, não posso.
I can't, in good conscience, order Hooli-Search engineers to do that.
Não posso pedir isso aos engenheiros do Hooli.
What if I can't do that?
E se eu não fizer isso?
No, I can't do that.
Não posso fazer isso.
It's not as if I don't want to, it's just that we literally can't do it.
Não é que eu não queira, mas não podemos mesmo.
Um, if you build an airplane and people are afraid of anything that flies, you can't just take the wings off of it, because, at that point, all you're left with is a really slow, super expensive shitty bus.
Se construíres um avião e todos tiverem medo do que voa, não podes tirar as asas, senão o que resta é um autocarro lento e super caro.
But what I do know is that you can't date Lillian, or anyone else, for that matter, until we sit down and make a plan.
Mas o que sei é que você não pode namorar com a Lillian, nem com outra pessoa, pelo que interessa, até que se sente e faça um plano.
I can't do that.
Não posso fazê-lo.
Your mother can't resist an apology that comes straight from the heart... of this box.
A tua mãe não consegue resistir a um pedido de desculpas que vem directamente do coração... desta caixa.
I just... I can't get this song out of my head and I thought it might have something to do with you, crazy as that sounds.
Só não consigo tirar esta canção da cabeça, e pensei que pode ser sobre ti, sei que parece loucura.
No, no, no, we can't do that.
Não, não podemos.
Whoa, whoa, whoa! I can't let you do that.
Não posso deixa-lo fazer isso.
I can't do that.
Eu não consigo fazer isso.
When you came to me asking about forgiveness, I told you straight... I can't do that for what you did to me.
Quando vieste ter comigo a pedir perdão, fui sincero e disse-te... não posso fazer isso devido àquilo que me fizeste.
You can't do that.
Você não pode fazer isso.
Well... If you came here for me to tell you that everything is going to be okay, I can't do that.
Se vieste aqui para eu te dizer que tudo irá ficar bem, não posso fazer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]