Can we talk to you перевод на португальский
664 параллельный перевод
Can we talk to you?
Podemos falar com você?
Can we talk to you?
Queremos falar consigo.
- Can we talk to you about something?
- Podemos falar contigo?
Can we talk to you outside?
Podemos conversar lá fora?
- Can we talk to you for a while?
- Podemos falar um bocado contigo?
Can we talk to you for a second?
Podemos falar um segundo?
can we talk to you?
- Podemos falar consigo?
Mom, can we talk to you?
Mãe, podemos falar contigo?
Can we talk to you for a minute?
Podemos dar-lhe uma palavrinha?
And now, sir before we start to talk prices, how soon can you or how soon are you willing to produce the falcon?
E agora, senhor... antes de começarmos a discutir preços, quando pode você... ou quando deseja mostrar o falcão?
Suppose we go to the drug store and call up Uncle Charlie, you can talk to him yourself
- Sim, pai. Então vamos provar-te que o telegrama é real.
If you decide to talk before that court's set up out there, we'll do what we can for you.
Se decidirem falar antes daquele julgamento ser criado. Nós faremos o que pudermos por vocês.
Well, I think we can talk her into it, what with you wanting to be a peace officer and all.
Talvez a convenças, sobretudo se queres ser representante da lei. Entramos agora?
I can get in touch with you here... if we wanna talk to you again, can't I?
Posso encontrá-la aqui se necessitar falar consigo outra vez, não?
Why don't you wash up and I'll go downstairs and get some pizza and stuff and then we can talk and think about a place for you to stay.
Por que não te vais lavar enquanto eu vou buscar uma pizza e mais qualquer coisa e depois falaremos sobre um lugar para ficares.
Could you please come over to the Count's flat, sir, so we can talk about this?
Importa-se de vir ao apartamento do Conde para falarmos do assunto?
You cut that slice down to bite-size, and maybe we can talk. We don't talk.
Você corta aquela fatia em pedaços iguais e talvez possamos falar.
WE'VE BEEN SEPARATED ALL THESE YEARS AND ALL YOU CAN DO IS TALK TO ME ABOUT WAR AND SECRET WEAPONS?
Estamos separados à anos e só fala sobre guerra e armas secretas?
I'll talk to the purser and see if we can get you a cabin.
Falarei com o Comissário de Bordo e tentaremos arranjar-lhe uma cabina.
Oh, there is a scientific explanation for it, but all that really matters is that you can see me and talk to me, and we can go on from there.
Há uma explicação científica para isso. Mas o que importa é que me pode ver e falar comigo e... podemos partir daqui.
John, can't we talk about this before you go to doing something rash?
John, podemos conversar, antes que faça algo precipitado?
Ike wanted me to talk to you since we can level with each other.
O Ike queria que falasse consigo, visto que podemos ser francos.
Well, I was hoping that we could have a little time to talk We can get together later if you'd like
Esperava que pudéssemos conversar um bocadinho. Podemos encontrar-nos depois, se quiser.
So if you don't mind, I'll go on doing what I have to do and we can talk. If that's acceptable to you.
Se não se importar, vou fazendo o que tenho a fazer e podemos ir falando, se não se importar.
Can't we talk it out when you get to LA?
Podemos conversar quando chegares a LA?
If you help me carry Sleeping Beauty up out of the cellar and load her into our car, and drive her out to some deserted road where a suicide can take place, I promise you we'll talk this thing over.
Se me ajudares a tirar a bela adormecida da cave e a levá-la para uma estrada deserta onde possa cometer suicídio, prometo que falamos disto.
Joseph, there's something I want to talk to you about... it's very important, see, if you just come with me we can talk about it better...
José, quero falar-te de uma coisa. É muito importante. Se vieres comigo, podemos falar.
I think I'll invite him out to the summerhouse tonight, so that we can talk about you more.
Acho que o vou convidar para a casa de Verão esta noite, para podermos falar mais sobre ti.
You've got to get those journalists away from here so that we can talk to the Doctor.
Você tem que tirar estes jornalistas daqui nós precisamos falar com o doutor.
Maybe you'd like to step out on the beach where we can talk more privately.
Talvez queira ir até a praia, onde poderemos falar com privacidade.
We can't even talk to you anymore.
Não conseguimos falar contigo.
Can't you see? You can't! We've got to talk first.
Não se vai suicidar antes de falarmos.
If I talk to you again, we will see if, uh, if we can do the business.
Se eu voltar a falar convosco, veremos se podemos fazer negócio.
can you talk to someone while we trace his call?
Sim?
I can assure you that her father and I are going to have a long talk with her when we get home.
Garanto-lhe que eu e o pai dela... vamos ter uma longa conversa com ela.
Why don't you come to my house and we can sit down and talk... get to know each other.
Porque não entra para nos sentar e conversar... podemos nos conhecer.
So I can talk to you, so we can fuck some more, so we can be together.
Para falar contigo. Para que nós possamos mocar. Para que possamos ficar juntos.
We can talk about anything you want to talk about.
Podemos falar sobre tudo o que queiras falar.
You can talk to me and you can tell me your story... but we won't film your Suicide.
Fale comigo sobre o que quiser, mas não o filmamos a morrer.
Why don't you come to this window so I can see your face when we talk? - No.
Sente-se aqui para que possa vê-lo enquanto falamos.
Why can't we talk to you if you're the spokesperson?
Porque não podemos falar consigo, se é a representante?
And you still have time to call in on open-line, where at 5am, let's face it, we can talk about absolutely anything.
Ainda pode telefonar para a linha aberta, às 5 da manhã, onde podemos falar de tudo.
We can't snap you out of your fantasy, and I've been sent in to try to talk you down.
Não podemos liberta-lo de sua fantasia e estou aqui para tentar convencê-lo.
I was... just wanted to speak to you about what happened at the bank today. We can talk later.
Ernest, só vim cá, porque queria falar contigo por causa do que aconteceu hoje no banco.
You must know somebody we can talk to who might know these people.
Deve conhecer alguém com quem possamos falar que conheça essa gente.
That way you and I can communicate perfectly, and, of course, if we ever have to talk to a third party,
Assim, nós podemos comunicar perfeitamente e, claro, se alguma vez tivermos de falar de uma terceira parte,
We didn't bring you to knit, Can't we talk?
Corinne, não te fomos buscar para ficares a tricotar num canto. Podíamos conversar...
No, we don't have to talk. You can read, can't you?
Não temos nada a dizer.
You want to talk about your papers, we can talk about them tomorrow.
Se quiserem fazer algum comentário, façam-no amanhã.
I mean, all I can say is, I'm just so glad we have you to talk to tonight.
Tudo o que posso dizer é que estou contente por podermos falar contigo esta noite.
We were ready to talk, but with your attitude, how can we respect you?
Estávamos dispostas a falar, mas com essa atitude, como vos podemos respeitar?