Capacity перевод на португальский
2,044 параллельный перевод
As you know, our passenger count is way over capacity.
Como sabem, estamos sobrelotados.
Roughly triple the under-roof capacity.
Quase o triplo da capacidade.
Not the capacity of the German ass.
Não, a capacidade do traseiro alemão.
Mrs. Pinkman, I swear to you, I'm not here on official capacity.
Mrs. Pinkman, não estou aqui a título oficial.
Is that it? People don't have the capacity to surprise you anymore?
As pessoas já não têm a capacidade de o surpreender?
People don't have the capacity to surprise you anymore?
As pessoas já não têm a capacidade de o surpreender?
especially me, because of my great capacity for emotion.
Especialmente eu, que tenho uma grande capacidade de sentir emoções.
Initially, the hotel was filled to capacity But lost 20 % occupancy overnight.
Inicialmente, o hotel estava lotado, mas vagou 20 % da noite para o dia.
Psychopaths don't have the capacity to feel empathy towards others.
Os psicopatas não têm capacidade de sentir empatia pelos outros.
Principal Deedle, I am more than familiar with the troublemaker's capacity for damage.
Director Deedle, estou bastante familiarizado com a capacidade de destruição de um arruaceiro.
His best bet would be to plead diminished capacity.
A sua melhor hipótese será alegar incapacidade mental.
The new model Was superior in every physical capacity, a virtual killing machine.
O novo modelo era superior em todas as capacidades físicas. Uma virtual máquina de matar.
You do not have the intellectual capacity for this case.
Você não tem capacidade intelectual para este caso.
He has the capacity... to build an incredibly rich, airtight internal environment... and use that as a wall against reality.
Possui a capacidade de... de construir um ambiente interno estanque e incrivelmente rico e usá-lo como um muro contra a realidade.
I underestimated Clay's capacity for vengeance.
Subestimei a capacidade do Clay para se vingar.
Glad you made your reservations early, you can see we are booked to capacity.
Foi bom reservarem com antecedência. Como vêem, estamos cheios.
I do think, Your Honor, that there is a question of intellectual capacity here.
Meritíssimo, acho que é uma questão de incapacidade intelectual.
And how's your lung capacity?
- E a capacidade dos teus pulmões?
Mr. Murch thought it'd be a good idea to give him the capacity to look for answers himself.
Murch achou que era boa ideia dar-lhe capacidade para procurar respostas sozinho.
Now, you've been in my employ in this capacity for how long?
Já desempenhas esta função para mim há quanto tempo? - Não conto os anos.
We're at full capacity.
Estamos totalmente lotados.
As I said, we're at full capacity.
Tal como referi, estamos lotados.
Or you can waste away in front of us until you have the brain capacity of a peanut.
Ou podes definhar à nossa frente até teres a capacidade cerebral de um amendoim.
Probably about less than 40 % of original Design capacity.
Provavelmente cerca de menos de 40 % da capacidade de projeto original.
Belly, as you know, theorized that young children had the capacity to see these other worlds naturally.
O Belly, como sabes, tinha uma teoria de que as crianças tinham a capacidade de poder ver outros mundos naturalmente.
It's a Beretta U22 Neos, LR with a six inch barrel, ten round capacity, low blade front sights and adjustable rear sights.
É uma Bereta Neos U22, LR com barril de 6 polegadas, com capacidade para 10 balas, com lâmina dianteira de mira baixa e vista traseira ajustável.
If you were drunk, you had diminished capacity.
Mas se estivesse bêbedo, estaria mais incapaz.
In what capacity?
Em que área?
No... the drugs won't impact my romantic capacity, just my behavioral compulsions.
Não... As drogas não têm impacto na minha capacidade romântica, apenas no meu comportamento compulsivo.
Survival is the highest capacity.
A sobrevivência é a maior capacidade.
On Easter Island there no written evidence and sometimes leads us to question innovation capacity
Na Ilha da Páscoa, não há nenhuma prova escrita, e, às vezes, leva-nos a questionar sua capacidade de inovação.
My best guess is the blast from the disco ball, kind of frizzed this mirror's primary reflective capacity and then it probably clipped part of Myka's psyche and fused it in there.
O meu melhor palpite é a explosão da bola de espelhos tipo congelou a capacidade reflectiva primária deste espelho e então, provavelmente agarrou parte da alma da Myka e fundiu-a aqui. Sei lá...
We've been operating over-capacity since before I took over.
Temos estado sobrelotados desde antes de assumir o comando.
She's the one who told me that people with the greatest capacity for good are the ones with the greatest capacity for evil.
Foi ela que me disse que as pessoas com grande capacidade para fazer o bem são aquelas com maior capacidade para fazerem o mal.
In what capacity?
Qual é a sua área?
I'm not here in any official capacity.
Não estou aqui oficialmente.
As soon as three people leave. We are at capacity.
Assim que 3 pessoas saírem, estamos cheios.
I was struck by their capacity for forgiveness... their cold, black eyes so full of compassion.
Eu fiquei pasmo com a capacidade de perdoar deles... com seus olhos negros e frios cheios de compaixão.
After our cameraman left the Esperanza, Greenpeace continued their journey, and captured these images of the world's biggest purse seiner, with a capacity almost four times larger than the New Guinea vessel.
Depois que nosso cinegrafista deixou o Esperanza, o Greenpeace continuou sua jornada e filmou essas imagens de grandes redes de arrasto, com capacidade de quase quatro vezes mais que o barco da Nova Guiné.
n stage pulmonary fibrosis timed vital capacity less than 50 %.
Fibrose pulmonar grave. Menos de 15 % de capacidade vital pulmonar.
Diffusing capacity for CO... less than 50 %.
Menos de 15 % de capacidade para fazer trocas gasosas.
We should be amazed by love, by its capacity to make us and to ruin us.
Devíamos ficar deslumbrados pelo amor, pela sua capacidade de nos criar e de nos arruinar.
Professor Kelvin is not sending weapons nuclear capacity for the U.S. government.
O professor Ryan Kelvin, é o responsável pelo envio de armas nucleares para o espaço, pelo governo dos E.U.A.
Not in any official capacity.
- Não numa missão oficial.
Yeah, they're fine. All operating at 100 % capacity.
Estão todas a operar com 100 % de capacidade.
In what capacity?
- Qual era a sua função?
You will be evaluated solely on your capacity to obey.
Serão avaliados pela capacidade de obedecer.
For a final exercise, we'll be testing your capacity to follow orders that bring distress to someone else.
O último exercício testará sua capacidade de seguir ordens que trazem desconforto à outra pessoa.
It's been said that the capacity to blindly follow orders is what turns ordinary people to into monsters... we have to stop them.
Foi dito que a capacidade de seguir ordens é o que torna pessoas comuns em monstros. Você tem que pará-los.
I like to think that in my humble capacity I have advised you to the best of my ability, and that my advice has proven to be of value to you.
Gosto de pensar que, com o meu humilde talento, vos aconselhei o melhor possível. E que os meus conselhos provaram ser de valor para vós.
I'm afraid this situation is quite beyond my capacity.
Lamento que esta situação esteja bem para lá das minhas capacidades.