Carrying перевод на португальский
6,355 параллельный перевод
You shouldn't be carrying this.
Não devias carregar isto.
That's what you've been carrying around all these years?
É isso que tens carregado contigo todos estes anos?
Could it be that our increased reliance on computers, cell phones, tablets and anything else connected to the Internet is the product of extraterrestrial design, giving the Watchers greater access to us than ever before? We're living in a day and age now where everybody is carrying literally a camera and a microphone in their hand or in their pocket that can be remotely activated by the NSA or various number of intelligence agencies or even hackers. DICE :
Poderá ser que o nosso aumento tablets e tudo o que se liga á Internet é o produto de dando como nunca houve?
Now what would a cabbie be doing carrying an antique gun?
O que é que um taxista estaria a fazer com uma arma antiga?
And you've been carrying this all alone.
E tens suportado isto sozinho.
We'll never outrun it - not while we're carrying Jason.
Nunca o iremos conseguir. Não, carregando o Jasão.
He's a Nordic bodybuilder, card-carrying member of Mensa.
Ele é um fisiculturista nórdico e membro da Mensa. Não sei, Castle.
Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year.
O Pai Natal carrega todo o poder de todas as boas acções, toda a bondade que a humanidade fez durante um ano.
Your grandmother got arrested at the airport carrying a bag of my weed.
A tua avó foi presa no aeroporto com a minha mala de drogas.
Are you carrying a firearm?
Levas contigo uma arma?
It's not worth me carrying it across the border.
Não vale a pena leva-la através da fronteira.
- Why am I carrying it?
- Porque sou eu a levar isto?
Because you almost had a fucking heart attack crossing the border carrying nothing but your own weight.
Quase que tinhas um ataque de coração, ao atravessar a fronteira sem nada.
You'll be carrying 60 pounds each.
Vão carregar 60 onças cada um.
Twelve possible worlds, twelve Ranger launches carrying... the bravest humans ever to live... led by the remarkable Dr. Mann.
Doze mundos possíveis, doze descolagens de Rangers levando os humanos mais valentes de sempre, chefiados pelo notável Dr. Mann.
Well, Castillo's carrying a lot of history, a lot of bad associations.
Castillo está carregado de história, de más associações.
After carrying'shit for three months and sittin'on my knees five hours a day, I was persuaded to come back to the world and, uh, do some good.
Depois de três meses a carregar merda e de 5 horas por dia sentado nos joelhos, persuadiram-me a voltar para o mundo e a praticar o bem.
It always reminds me of carrying a lunch box to school.
Lembra-me sempre o carregar da lancheira para a escola.
And she was tired of carrying you.
E ela estava cansada de levar você.
I thought it was easier than carrying everything in my arms.
Eu pensei que era mais fácil do que lcarregar com tudo nos meus braços.
This thing's heavy. You been carrying it awhile?
Esta coisa pesa um bocado Vocês estavam acartando com ela há muito tempo?
You wouldn't happen to be carrying a message now, would you?
Não tens por acaso uma mensagem para nos dar?
Carrying Glass will be hard so we need to get ahead as far as possible.
Será difícil transportar o Glass, por isso, temos de avançar o máximo possível.
You mind... carrying'this for me?
Você se importa... carrega isso para mim?
For carrying'bear insurance.
Para segurança dos ursos?
You were carrying bomb schematics when you were arrested
Quando foi detido, tinha consigo os planos da bomba.
When he was arrested, he was carrying $ 9,000 in cash, two books about unsolved homicides and a three-page letter.
Quando foi detido, tinha com ele 9 mil dólares em dinheiro, dois livros sobre homicídios por resolver, e uma carta de três páginas.
Now, did you remember the part about your Dad carrying the bag before the psychologist talked to you?
Lembras-te da parte em que o teu pai transportou o saco, antes de a psicóloga falar contigo?
Custodian reports seeing a young man, possibly arab, leaving the scene about 10 : 30, carrying his belongings.
As testemunhas relatam terem visto um jovem, possivelmente árabe, deixando o local do crime às 10 : 30, levando os seus pertences.
Still carrying on and keeping calm.
Continuam firmes e mantendo a calma...
U.S. plane carrying money got hijacked over San Luis Potosi in Mexico.
Um avião com dinheiro foi sequestrado em San Luis Potosí, no México.
You're carrying around a brick playing a cassette tape.
Carregas um tijolo que toca uma cassete.
And under it, carrying it, is this sweeping current.
E por baixo, a levá-las, há esta corrente.
- you carrying old feelings with you.
- Você está carregando velhos sentimentos com você.
Then her husband come out... carrying a little boy.
Em seguida, o marido sair... Carregando um menino.
That missing plane was carrying the Secretary of the World Bank.
O Secretário do Banco Mundial ia no avião que desapareceu.
Very strange thing for a young lady to be carrying in her sundries.
Algo muito estranho para uma senhora transportar na sua mala.
Shouldn't be carrying so much.
Não deverias andar com tanto.
"Whosoever is carrying Thor's fingerprints" is, I think, the literal translation.
"Qualquer um que tenha as impressões digitais do Thor", é a tradução literal.
- But you're the one carrying the package.
- Mas és tu quem a leva.
You're carrying the package.
Tu levas a "encomenda".
One week back in England, and already carrying yourself like a gentleman.
Uma semana na Inglaterra, e já se está a portar como um cavalheiro.
Unfortunately, the bunny was carrying three balloons, in the exact colors of the Romanian flag.
Infelizmente, o coelho trazia três balões, as cores da bandeira romena.
He's carrying a map to Luke Skywalker.
Ele tem o mapa para o Luke Skywalker.
It's carrying a section of a navigational chart.
Ele carrega uma parte dum mapa de navegação.
Are you carrying a weapon?
Levas alguma arma?
- I'm carrying her.
Eu carrego-a.
Do you mean I didn't need to be carrying on with any of these men?
Quer dizer que não precisava de me enrolar com aqueles homens?
You are carrying a fugitive.
Transportam um fugitivo.
I did end up getting six months for carrying an unlicensed weapon.
Acabei por passar seis meses na cadeia, por posse de arma ilegal.
When we were carrying you after you got shot, I saw his trench coat beside the hot tub time machine.
Quando estávamos a carregar-te após Ievares o tiro, eu vi a gabardina dele ao lado da banheira máquina do tempo.