Casablanca перевод на португальский
305 параллельный перевод
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Lá, de comboio, de carro, ou a pé pela costa africana até Casablanca no Marrocos francês.
But the others wait in Casablanca.
Mas outros esperam em Casablanca.
Murderer and possible accomplices headed for Casablanca.
Assassino e possíveis cúmplices dirigem-se a Casablanca.
Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca.
Infelizmente, Casablanca atrai os refugiados e a escória da Europa.
May I present Captain Renault, police prefect of Casablanca.
Apresento-lhe o capitão Renault, chefe da polícia de Casablanca.
Unoccupied France welcomes you to Casablanca.
- Bem-vindo à França não ocupada.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
Talvez ache o clima de Casablanca algo sufocante.
I'll die in Casablanca.
Vou morrer em Casablanca.
- But when you first came, I thought- -
- Quando chegou a Casablanca pensei...
And I'm leaving, finally, this Casablanca.
Vou finalmente deixar Casablanca.
And then, addio, Casablanca.
E depois "addio", Casablanca.
I have many a friend in Casablanca, but somehow, just because you despise me you are the only one I trust.
Tenho cá muitos amigos mas, como me despreza é o único em quem confio.
Too bad. That's Casablanca's leading commodity.
É pena, são os bens mais valorizados em Casablanca.
And what in heaven's name brought you to Casablanca?
E o que, em nome de Deus, o trouxe a Casablanca?
My health. I came to Casablanca for the waters.
A saúde, vim para cá por causa das águas minerais.
There is a man arrived in Casablanca on his way to America.
Chegou a Casablanca um homem a caminho da América.
He stays in Casablanca.
Ele fica em Casablanca.
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
E, se não a deixou em Marselha ou Oran certamente que não vai deixá-la em Casablanca.
In Casablanca, I am master of my fate.
Em Casablanca, sou senhor do meu destino.
The point is an enemy of the Reich has come to Casablanca and we are checking up on anybody who can be of any help to us.
A questão é que um inimigo do Reich veio até Casablanca e estamos a sondar quem possa vir em nosso auxílio.
Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay.
Dar-lhe as boas vindas a Casablanca e desejar-lhe uma boa estada.
I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca.
Disseram-me que era a mulher mais bonita que já esteve em Casablanca.
One hears a great deal about Rick in Casablanca.
Fala-se muito sobre Rick em Casablanca.
So it is. We have a curfew in Casablanca.
Pois faz, e temos hora de recolher em Casablanca.
If it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New York?
Se é Dezembro de 1941 em Casablanca, que horas são em Nova Iorque?
Why did you have to come to Casablanca?
Porque vieste a Casablanca?
Nobody's supposed to sleep well in Casablanca.
Estranho, ninguém deveria dormir bem em Casablanca.
You have reached Casablanca.
Chegou até Casablanca.
It is my duty to see that you stay in Casablanca.
É meu dever garantir que fique em Casablanca.
Well, perhaps I shall like it in Casablanca.
Bem, talvez eu goste de Casablanca.
You may be in Casablanca indefinitely.
Pode ficar em Casablanca por tempo indeterminado.
I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again.
Partirei de Casablanca em breve e nunca mais nos veremos.
If we leave it that way, maybe we'll remember those days and not Casablanca.
Se deixarmos assim, talvez recordemos aqueles dias e não Casablanca.
As leader of all illegal activities in Casablanca, I am influential and respected.
Como líder das actividades ilegais, sou influente e respeitado.
It would take a miracle to get you out.
Só um milagre o tira de Casablanca.
I shall miss that when we leave Casablanca.
Sentirei saudades dele quando deixarmos Casablanca.
We are concerned about more than Casablanca.
Estamos preocupados com muito mais do que Casablanca.
Yes, well, everybody in Casablanca has problems.
Bem, todos em Casablanca têm problemas.
You must know it's very important I get out of Casablanca.
Deve saber que é muito importante que eu saia de Casablanca.
If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration what more will his presence in Casablanca bring on?
Se só a presença do Laszlo num bar inspira uma cena assim que mais poderá a sua presença em Casablanca provocar?
After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
Menina, depois disto, não é seguro para Laszlo permanecer em Casablanca.
This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca.
Esta manhã, não era seguro para ele deixar Casablanca.
My dear, perhaps you have already observed that in Casablanca human life is cheap.
Já deve ter notado que o preço das vidas humanas em Casablanca é baixo.
If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca.
Se não nos ajudares, o Victor Laszlo morre em Casablanca.
I'm going to die in Casablanca.
Também vou morrer em Casablanca.
I ask you as a favor to use the letters to take her away from Casablanca.
Peço-lhe um favor use-os para a fazer sair de Casablanca.
I'm leaving Casablanca on tonight's plane.
Partirei de Casablanca no avião desta noite.
We have a legal right to go, that's true but people have been held in Casablanca in spite of their legal rights.
Legalmente, temos o direito de partir mas já detiveram aqui pessoas apesar dos seus direitos.
You're the only one in Casablanca who has less scruples than I.
É o único em Casablanca com menos escrúpulos que eu.
To get out of Casablanca and go to America...
Sair de Casablanca e ir para a América.
- We'd lost it until you came to Casablanca.
Eram memórias perdidas até vires para Casablanca.