Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Catastrophe

Catastrophe перевод на португальский

666 параллельный перевод
Marrying a famous man is kissing catastrophe.
Casar com um homem famoso é um desastre anunciado.
You are talking to a man who has laughed in the face of death sneered at doom and chuckled at catastrophe.
Estás perante um homem que riu da morte... ... escarneceu do destino e sorriu da catástrofe!
Riot? I was a catastrophe.
- Fui uma catástrofe.
She says Edith Potter's baby is another catastrophe.
Diz que o novo bebê da Edith ê outro desastre.
That catastrophe could never overtake you.
Essa catástrofe nunca irá assolá-la, señora.
- A catastrophe.
- Uma catástrofe.
This is a catastrophe.
É uma catástrofe.
Now, even money that some catastrophe has brought you here. - You're on.
Foi dinheiro ou alguma catástrofe que o trouxe aqui?
The worst catastrophe in years.
A pior catástrofe dos últimos anos.
It will be a catastrophe.
Vai ser uma catástrofe.
A catastrophe, a bleeding bellyful of bad luck.
Uma catástrofe, Mr. M. Um grande azar!
The animals are the first to escape before a catastrophe, if they are free to escape.
Os animais são os primeiros a escapar de uma catástrofe quando estão livres para fugir.
It was a catastrophe.
Era uma catástrofe generalizada.
I understood the magnitude the catastrophe he was seeing.
Foi aí que eu entendi a dimensão... a magnitude da catástrofe que estava testemunhando.
And there catastrophe was installed,
Instalava-se ali uma verdadeira catástrofe.
- A catastrophe!
- Uma catástrofe.
In the 2000 centuries since that unexplained catastrophe even their cloud-piercing towers of... Of glass and porcelain and adamantine steel have crumbled back into the soil of Altair-4, and nothing absolutely nothing, remains above ground.
Nos dois mil séculos, desde a catástrofe inexplicada, até as suas torres de vidro, porcelana e aço adamantino, que furavam as nuvens, ruíram de volta para o solo de Altair-4, e nada, absolutamente nada, permanece acima do solo.
You can imagine Harrington's utter shock at this catastrophe.
Pode imaginar o choque do Harrington, perante esta catástrofe.
But some kind of catastrophe must have happened on Venus.
Mas algum tipo de catástrofe aconteceu em Vênus.
If it was a catastrophe that changed everything so senselessly, then it must have been a disaster of unimaginable dimensions.
Se foi uma catástrofe que mudou tudo no planeta assim intensamente, então deve ter sido um desastre de dimensões inimagináveis.
An unimaginable catastrophe must have wiped out every form of life.
Uma catástrofe inimaginável deve ter eliminado todas as formas de vida.
- Good heavens, a catastrophe!
- Pelos deuses, uma catástrofe!
If he and all of the other defendants had been degraded perverts... if all of the leaders of the Third Reich... had been sadistic monsters and maniacs... then these events would have no more moral significance... than an earthquake, or any other natural catastrophe.
Se ele e os outros réus foram seres perversos... se todos os líderes do Terceiro Reich... foram monstros sádicos e maníacos... então esses eventos não teriam maior importância moral... que um terremoto ou qualquer outro desastre natural.
A catastrophe of nature will soon turn this island into cinders.
Uma catástrofe natural em breve reduzirá esta ilha a cinzas.
The truth won't bring catastrophe.
A verdade não envolve catástrofes.
From all over Europe, the faithful have been streaming towards St. Peter's to pray for deliverance from the catastrophe which has struck the Earth.
Os fiéis têm chegado a S. Pedro para rezar pela libertação da catástrofe que se abateu sobre a Terra.
- Don't you know that a catastrophe could break out at any moment now?
Não sabe que pode acontecer em breve uma catástrofe?
- What catastrophe?
Uma catástrofe?
# Without them : Disorder, catastrophe, anarchy
Sem elas, ha desordem, catastroFe, anarquia
It's anticipating a catastrophe and being prepared.
É antecipar uma catástrofe e estar preparado.
That would be a catastrophe.
Isso seria uma catástrofe.
Monsieur, a catastrophe!
M. Dreyfus. uma catastrofe.
- That is a catastrophe.
E mesmo uma catastrofe.
It's not the shooting that is a catastrophe. No.
A catastrofe näo é bem a ocorrência.
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "catastrophe itself I had to clash with"
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "Catastrophe itself I had to clash with"
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
That makes it practically a catastrophe.
É uma catástrofe.
A catastrophe? - No, sir!
É alguma catástrofe?
Another catastrophe? This time, it's for me.
Quer anunciar-me mais alguma catástrofe?
We've found a disaster, a catastrophe, an outrage!
Achámos um desastre, uma catástrofe, uma ofensa!
We would have known in advance of any system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary war, there would be considerable radioactive residue.
Teríamos conhecimento com antecedência de qualquer grande catástrofe no Sistema. E no caso de uma guerra interplanetária, haveria consideráveis resíduos radioactivos.
I may be able to save America from a terrible catastrophe.
... consigo salvar a América de uma terrível catástrofe.
Another catastrophe.
Outra catástrofe.
Wiped out by a plague, some natural catastrophe, a storm of meteors.
Exterminado por uma peste, catástrofe natural ou tempestade de meteoros.
Although whatever civilization that might have been here was destroyed by some natural catastrophe, it would appear that one of the race took refuge in the cave.
Embora a civilização de cá tenha sido destruída por uma catástrofe natural, parece que uma das raças se refugiou na gruta.
- will it prevent this catastrophe?
- Poderá prevenir a catástrofe? - Não.
It's a pure catastrophe.
É uma catástrofe.
- Yes. You pity her too and understand her spiritual catastrophe, her disorientation as an ancient woman, in a world that ignores all she ever believed in.
E não tem piedade dela... de quem compreende a catástrofe espiritual... a sua desorientação de mulher antiga... num mundo que ignora o que ela sempre acreditou.
It was catastrophe.
Foi uma catástrofe.
It would have been catastrophe.
Teria sido uma catástrofe.
what a catastrophe is this girl!
São decisões de milhões!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]