Caterina перевод на португальский
108 параллельный перевод
And my sister Caterina, well... she's my sister, but I must say she's an old goat.
A minha irmã Catarina... Ela é minha irmã, mas tenho que admitir que é uma velha chata.
But I tell you right now, if Caterina wants to come and live here with Marty and me, it's all right with me.
Mas já posso dizer que se Catarina quiser vir morar com Marty e comigo, por mim, tudo bem.
They just had another big fight with your Aunt Caterina, so they ask me if it's OK Caterina come live here.
Tiveram outra zanga séria com a tua Tia Catarina. Pediram-me para ela vir morar aqui.
I come over tonight, I talk to Caterina.
Vou a vossa casa hoje falar com ela.
- It's me, Caterina!
Sou eu, Catarina. Como estás?
I like to visit you, Caterina, because you always got such cheerful news.
Gosto de te visitar, Catarina, porque tens sempre notícias tão alegres!
- Uffa, Caterina. I keep one eye open when I sleep, because she's gonna stab me in my bed.
Fico com um olho aberto, quando durmo, porque ela vai-me esfaquear na cama.
Caterina, I want you to come and live with me in my house.
Quero que venhas morar comigo.
Caterina, your son is married.
Catarina, o teu filho está casado.
Ooh, Caterina, don't make an opera out of this.
Catarina, não faças disto uma ópera.
Caterina, don't make a tragedy.
Catarina, não faças uma tragédia.
Caterina, you are very dear to me.
Catarina, gosto muito de ti.
Please come to my house, Caterina.
Por favor, vem morar comigo.
Caterina, listen...
- Ouve, Catarina.
My sister Caterina, she no get along with her daughter-in-law, so she gonna come live with us.
A minha irmã Catarina não se dá bem com a nora, por isso vem morar connosco.
You don't think my sister Caterina should live in her daughter-in-law house?
Você... você acha que minha irmã Catarina não devia morar em casa da nora?
I think Thomas is gonna bring Aunt Caterina over here, but I don't know.
Acho que sim, mas não tenho a certeza.
- Hey, Caterina.
- Catarina. - Sim.
- Ah, Caterina! Where you go, rain go!
Vives com uma nuvem sobre a tua cabeça.
Here's Caterina, who's going to strip for us. No, too much technique.
Caterina, faz tu o striptease.
Caterina!
Caterina.
This is for Caterina.
- Este é para a Catarina.
Make me a pacifier for Caterina.
Então, faz-me um favor. Faz uma chupeta para a Caterina, que não come desde ontem à noite.
Now be good while Uncle Pasquale makes a pacifier for Caterina.
Agora, fiquem quietinhos, que o tio Pascà vai fazer a chupeta para a Caterina.
Only Nunziatina and Caterina are here.
Só cá estão a Nunziatina e a Caterina.
That's impossible, Caterina!
É impossivel, Caterina.
I'm Caterina's son, Lino.
- Sou o filho de Caterina, Lino.
Looks and talent don't always go together, Caterina.
O aspecto e o talento nem sempre vão de par, Caterina.
Caterina Bennet, St Matthew's.
Caterina Bennet, St Matthew " s.
Have you heard, Caterina?
Ouviste, Caterina?
Caterina!
Caterina!
And I also, Caterina.
E eu também, a Caterina.
Caterina : you want cortésmente to refresh the memory of your sister with regard to the duties of the women? Clear father
Caterina, queres gentilmente refrescar a memória da tua irmã com respeito aos deveres das mulheres?
Caterina : how long will the princes remain in his visits?
Caterina, quanto tempo vão ficar os príncipes nas suas visitas?
Caterina?
Caterina?
And it have been prophesied that the victory in duel it will be mine, I will win yes, it is the best decision, Caterina, I am convenient completely if a top will imposes it, it does not stay any more that to obey
E se profetizaram que a vitória em duelo será minha, ganharei. Sim, é a melhor decisão, Caterina, convenho totalmente. Se uma vontade superior o acha, não há a fazer senão obedecer.
Did it belong to Caterina de Medici, he knows?
Pertenceu a Caterina de Medici, sabe?
It used to belong to Caterina de Medici, you know?
Pertenceu a Caterina de Medici, sabe?
Caterina, come!
Catherine, Vem!
Mrs Caterina!
Sra. Caterina!
Holiness, two messengers from Countess Caterina Sforza request an audience.
Santidade, dois mensageiros da Condessa Caterina Sforza solicitam uma audiência.
Holiness, we bring you, on behalf of Countess Caterina Sforza, a crucifix worked by Forli's master goldsmiths.
Santidade, trazemos, da parte da Condessa Caterina Sforza, um crucifixo lavrado por mestres ourives de Forli.
20,000 ducats for Caterina Sforza!
20,000 ducados por Caterina Sforza!
I am Caterina Sforza.
Eu sou Caterina Sforza.
One can't have everything, Caterina.
Não se pode ter tudo, Caterina.
Where are those terrible enemies, Caterina?
Onde estão estes terríveis inimigos. Por que não vêm?
Caterina Morreale, known as "Rina".
Caterina Morreale, chamada " Traz, a ver.
- Is Caterina here? We didn't say anything.
Não dissemos nada.
Caterina
Caterina
Caterina.
Caterina.
- Mrs Caterina!
Sra. Caterina!