Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Cautious

Cautious перевод на португальский

916 параллельный перевод
Their cautious plans for expansion had been swamped by Hitler's eagerness to rearm.
Os seus planos cautelosos de expansão tinham sido esmagados pela ânsia de Hitler de rearmar.
I'm just naturally cautious.
Sou naturalmente cauteloso.
- I will be cautious.
- Devo ter cuidado com o que digo.
You strike me as a cautious man...
– Parece-me ser um homem cauteloso.
Be cautious, Ivanhoe.
Seja cauteloso, Ivanhoe.
Yes, but I believe in cautious reconnoitering first.
Sim, mas primeiro deve fazer-se um reconhecimento cauteloso.
Cautious.
Sou cautelosa.
But be very cautious.
Muita cautela.
I should say she wasn't exactly what one might call the cautious type.
Devo dizer que ela não é propriamente cautelosa.
"Just Cautious."
"Apenas cauteloso".
Do be cautious, sweet Giacomo.
Tem cuidado, querido Giacomo.
I dared where cautious men stood still.
Atrevi-me onde os cautelosos ficaram imóveis.
But victory is not given to the cautious.
Mas a vitória não é dada aos cautelosos.
Being a woman, I'm more cautious and I can think more clearly when you're not around.
Sou mais prudente e penso melhor sem ti.
Dear, sweet cautious Barry.
Ìeu querido e cuidadoso Barry.
"Like cautious and cautiously."
"Como cuidadoso e cuidadosamente."
Cautious and cautiously.
Cuidadoso e cuidadosamente.
Better be cautious.
O melhor é ser cauteloso.
A cautious captain with orders to "avoid"?
Um Capitão cauteloso com ordens para "evitar"?
I'm cautious, conventional and very, very careful.
Sou cautelosa, convencional e extremamente cuidadosa.
I stayed in for a few days, instinctively cautious, only going out for dinner.
No dia seguinte fiquei em casa. Talvez por instinto de prudência, saí apenas para jantar.
Your robots are more cautious than we are.
Seus robôs são mais cautelosos que nós.
My friend is a cautious man with an unnatural fear of coffeehouses and guitars.
O meu amigo é um homem cauteloso, com um medo invulgar de cafés e guitarras.
He's too prim and cautious to be my absolute ideal.
Ele é demasiado empertigado e cauteloso para ser o meu ideal.
A little cautious, but I admire that in a woman.
Um pouco cautelosa, mas admiro isso numa mulher.
He was too cautious.
Uma precaução exagerada.
Samantha, Mrs. Burns may be a very cautious and concerned mother, but...
Samantha, a Mrs. Burns pode ser uma mãe extremosa e preocupada, mas...
You know governments, always a bit cautious.
Conheces o governo, sempre um pouco cauteloso.
The gods were with you, but be cautious.
Os deuses protegeram-te, mas toma cuidado.
Most of the statements made then were cautious.
A maior parte das declarações feitas então foram cautelosas.
The old man was hostile, the girl cautious.
O velho foi hostil. A rapariga foi cautelosa.
I don't know. Best take it cautious.
Não sei, é melhor ter cuidado.
- You have been cautious.
- Fostes cauteloso.
We must be cautious.
Mas é preciso cautela.
No, I think Colonel Valois is just being cautious.
Não, o coronel está sendo cauteloso.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Não quero parecer excessivamente cauteloso, mas se a minha vida depende do desempenho de doze condenados à morte, seria útil saber exactamente aquilo para que os vou treinar.
You're probably right. But at least I hope you'll be cautious.
Possivelmente tenha razão, mas espero que atue com cautela.
Yes, only I am cautious.
Sim, só que eu sou precavido.
Lately there's been a tendency to make excuses for Hitler, which means I shall have to be somewhat cautious.
Ultimamente há uma tendência em procurar desculpas para Hitler, o que significa que terei que ser... cauteloso.
Well, it'll give us time for a little cautious thinking.
Dar-nos-à tempo para pensar melhor.
I may be a cautious man, Mr. Ennis, but I am certainly not a pacifist.
Posso ser cauteloso, Sr. Ennis, mas não sou pacifista.
This didn't happen because a general was too reckless but because a general was too cautious, how about that?
Não se deveu a um general imprudente, mas a um general excessivamente cauteloso.
Where I come from, we're cautious of strangers who talk in an easy manner.
Donde venho, pomo-nos a pau com estranhos que têm parlapié.
Upon the eighth night... I was more than usually cautious in opening the door.
Na oitava noite, fui mais cauteloso do que de costume ao abrir a porta.
I passed down a long and winding staircase... requesting him to be cautious as he followed.
Baixei uma pesada e tortuosa escada, pedindo que me seguisse com cuidado.
Just being cautious.
- Não. Apenas sou cauteloso.
The British are a cautious people.
Mas, os britânicos são um povo cauteloso.
But be cautious.
Mas toma cautela.
You're too cautious.
Você é demasiado cauteloso.
We must however be cautious till the... moment is ripe.
No entanto, temos de ter cuidado até ao momento certo.
We must be cautious.
Temos de ser cautelosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]