Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Cells

Cells перевод на португальский

3,925 параллельный перевод
Search the cells!
Revistem as celas!
Find their cells!
Encontrem os seus telemóveis.
What are the color of the holding cells on the barge?
Qual é a cor das barras das celas?
Well, I told him about... stem cells. The harvesting, the success rate.
Bem, falei-lhe de... células estaminais, da recolha, da taxa de sucesso.
Perhaps proof can be found not in the carvings on the wall of a tomb or in the words of an ancient document, but the most unlikely of places, the cells of the human body.
Talvez se possa encontrar a prova, não em gravuras nas paredes dos túmulos ou nos antigos textos mas na localização mais improvável, nas células do corpo humano.
YOU GET THESE LITTLE CELLS OF COMMUNITIES OF PEOPLE WHERE LAYPEOPLE ARE MOSTLY, LET'S BE HONEST, THEY'RE MOSTLY GOING TO CATHOLIC CHURCHES
espalhados pela Europa encontramos estas pequenas células de comunidades de pessoas onde há principalmente leigos, vamos ser honestos, eles vão principalmente às igrejas católicas na maior parte do ano.
Today, we implanted a 3D printed portal vein with seeded cells into a sheep.
Hoje nós implantámos uma veia porta impressa em 3d com células implantadas numa ovelha.
I mean, I'm sitting there watching housewives flip tables and celebs flip houses. And pretty soon, it's just like I could feel my brain cells wither and die.
Ficar lá a ver donas de casa a trocar de mesas e celebridades a trocar de casas, conseguia sentir os meus neurónios a morrer.
- Elliot... what if I can culture your tumor cells in a lab and custom design a drug that can stop the growth, find exactly the medicine to stop them?
- Desculpe? - Elliot... E se eu conseguir manipular as suas células tumorais, e projectar uma droga que pode parar o crescimento?
And some of these gods may have said to one of his darlings on planet Earth, "If we find your body or your cells are still existing, then we are able to reconstruct your body."
E alguns desses deuses podem ter dito a um dos seus preferidos na Terra : "Se considerarmos que o seu corpo e as suas células ainda existem, então poderemos ser capazes de reconstruir o seu corpo."
After you die, your cells start leaking potassium into the bloodstream.
Depois da morte, as células libertam potássio no sangue.
Take her to the cells.
Levem-na para a cela.
Take her to the cells.
Levem-na para as celas.
His cells will drink its radiation.
As células dele irão absover a radiação da estrela.
Your cells have drunken its radiation strengthening your muscles, your skin, your senses.
As tuas células absorveram a sua radiação... fortalecendo os teus músculos, a tua pele, os teus sentidos.
Jor-El took the Codex the DNA of a billion people, then he bonded it within his son's individual cells.
O Jor-el inseriu... o ADN de biliões de pessoas, e juntou-o... ás células individuais... do filho.
Does Kal-El need to be alive for us to extract the Codex from his cells?
E o Kal-El precisa de estar vivo... para extrairmos o Codex das células dele?
Significant decreases in the red and white blood cells in the animals?
Diminuições significativas nos glóbulos vermelhos e brancos dos animais?
And they got this DDC in France, supposed to keep the healthy cells you got from getting the HIV.
E em França têm o DDC, que supostamente impede as células saudáveis de contraírem o VIH.
It's dropping white blood cells in a lot of my patients.
Está a baixar o número de glóbulos brancos em muitos doentes meus.
All the cannabinoids do is help cells function.
Os canabinóides ajudam a função das células.
So, luckily for us, these cells are moving into different areas of crime.
Mas felizmente para nós, estas células estão a mover-se para outras áreas do crime.
The faction system is a living being... composed of cells, all of you.
O sistema de facções é um ser vivo, composto por células. Todos vós.
"life is the whim of several billion cells to be you for a while."
"A vida é um capricho de milhares de milhões de células que decidem ser nós por um tempo."
So the common household spider unlike human cells theirs contain the power to self-heal from severe infection, tissue damage, et cetera.
Quanto à aranha doméstica vulgar, contrariamente às células humanas, as delas têm a capacidade de se autorregenerar perante uma infeção grave, lesões nos tecidos, etc.
An agent that heals diseased cells.
Um agente que cura células doentes.
The report concludes that the terrorist Karpov has come to Hamburg seeking to make contact with Islamist cells operating in the city.
O relatório conclui que o terrorista Karpov veio a Hamburgo para tentar estabelecer contacto com células islamitas que operam na cidade.
This stuff must really be killing brain cells.
Esta coisa deve estar mesmo a matar células cerebrais.
We should be focusing our efforts on nanotechnology. Synthetic blood cells.
Temos que nos centrar, na nano-tecnologia e nas células sintéticas.
Synthetic stem cells, tissue regeneration.
Células Estaminais sintéticas, regeneração de tecidos.
The nanotechnology targets the damaged cells... and repairs and regenerates them.
A Nano-tecnologia seleccionou as células danificadas. Reparou-as e regenerou-as.
As soon as the nanites enter her bloodstream, they'll start to alter her cells.
Mal as nanites entrem na corrente sanguínea começarão a alterar as suas células.
I'll had them checked out the cells as well
Vou mandar verificar os telemóveis também.
You will not reawaken in your sleep hive cells.
Tu não vais despertar numa das tuas células colmeia de repouso.
This first beat Awakens nearby cells and, Incredibly, they all begin to
Este primeiro choque, desperta as células vizinhas e, incrivelmente, todas começam a chocar num uníssono perfeito.
These beating cells divide And become your heart.
Estas células que chocam, dividem-se e tornam-se no seu coração.
When I broke those cells... and you said you did it.
Quando eu quebrei a célula? Você disse que tinha sido você.
cells, DNA, genetics.
Células, DNA, genética.
My little brother had you sent to the Black Cells when you annoyed him.
O meu irmão mandou-vos para as Celas Negras quando o aborrecestes.
As I am, so are my cells, so are my atoms, so is God.
Tal como eu sou, assim são as minhas células, assim são os meus átomos, assim é Deus.
Treats your own stem cells and then injects them right back into you.
Tratam as nossas próprias células estaminais e depois injectam-nas dentro de nós. Ficamos como novos.
If life thrived approximately a billion years ago, we'll have to wait 400,000 years to see the end of race of the first nerve cells.
Se a vida teve início há cerca de 1 bilhão de anos, tivemos que esperar 400 mil anos para ver a primeira célula nervosa.
Oh, for the moment, it's just hypothesis, I confess but if you think about it, it's troubling to realize that the Greeks, the Egyptians and the Indians had notion of "cells" centuries before the invention of the microscope
Não. Por enquanto são só hipóteses, admito, mas se pensarmos bem, é perturbador saber que gregos, egípcios e índios já tinham a noção de células séculos antes da invenção do microscópio.
Professor, my cells are reproducing at a phenomenal speed, several millions per second and I'm having trouble precisely evaluating the time of my death but I doubt it'll last more than 24 hours.
Minhas células estão se reproduzindo a uma velocidade fenomenal : 7 milhões por segundo. Não consigo avaliar com precisão quando vou morrer, mas acho que não tenho mais do que 24 horas.
I mean, from the very beginning... The development of the first cell... divided into two cells.
na própria natureza da vida, desde o início, o desenvolvimento da primeira célula, que se dividiu em duas.
Cells group together, forming a giant web of communication which in turn forms matter.
Elas se reúnem e formam uma rede de comunicação gigantesca, que acaba formando matéria.
Cells get together, take on one form, deform, reform, makes no difference, it's all the same.
As células se agrupam e tomam uma forma. Deformam-se, transformam-se. Assumem muitas formas diferentes.
Some cells inside me will fight and defend their integrity to the very end.
Algumas das minhas células irão lutar e resistir até o fim.
In order to attain the last few percent, I've to force it. To crack the cells open to their nucleus.
Para alcançar os 100 %, preciso forçá-las a explodir seus núcleos.
Did you ever think it just symbolizes a lack of melanin or pigment in the cells?
Já pensaste que apenas simboliza a falta de melanina ou pigmentos nas células?
I mean, just light-sensitive cells, but... we did it.
Digo, células sensíveis à luz, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]