Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Centered

Centered перевод на португальский

483 параллельный перевод
I think you'd sacrifice your best friend without a moment's hesitation if he interrupted the sacred ritual of your self-centered, paltry little life.
Penso que sacrificarias o teu melhor amigo, sem hesitar se ele interrompesse o ritual sagrado da tua vida centrada e vil.
You're so self-centered, blaming it all on me.
És tão egoísta, culpando-me de tudo.
You are totally self-centered.
Você está totalmente auto-centrada.
I guess I've been pretty inconsiderate and self-centered.
Acho que tenho sido muito pouco atenciosa e egocêntrica.
Never in all my days have I met such an opinionated, self-centered young man.
Eu nunca conheci um rapaz tão opinioso e egocêntrico como tu.
And every appearance, every time we appeared attention was centered on us.
Cada vez que aparecíamos, que estávamos presentes as atençöes centravam-se em nós.
All thoughts here are centered on repulsing Godzilla and saving Tokyo... and over 10 million people from certain death.
Todas postas aqui... para repelir o Godzilla e salvar Tokyo... e a umas 10 milhões de pessoas de uma morte certa.
I came, and broke and entered and got detention-centered
Cheguei, arrombei e entrei e tornei-me um detido...
How's that for centered, all right?
O que achas?
Now, Mama, a girl's future doesn't depend on encouraging every fast-talking, self-centered woman-chasing traveling man who comes to town.
Bem, Mãe, o futuro de uma rapariga não depende de encorajar cada viajante mulherengo, falador... e egocêntrico que chega à cidade.
Even if I did, it would not be centered on this degenerate trash.
E se gostasse, não era desta porcaria degenerada.
Of all the self-centered, egotistical things I ever heard!
Se é preciso para te salvar... eu faço-o.
Besides, people in show business are too self-centered.
Além disso, as pessoas são demasiado egocêntricas.
We're centered up now.
Estamos no centro, agora.
- We're centered up again.
- Estamos novamente centrados.
There's a ridge of high pressure centered over Ireland which is moving steadily eastward bringing cloudy weather to parts of the West Country, Wales and areas west of the Pennines.
Há uma crista de altas pressões centrada sobre a Irlanda que avança para Este, trazendo nuvens a zonas do West Country, Gales e zonas dos montes Peninos.
Because I am stupid and conceited... and self-centered and ungrateful like you've always told me.
Por ser parva, pretensiosa, egoísta e ingrata como sempre me disse.
I'm self-centered, inconsiderate and what was the third adjective?
Sou egocêntrica, irreflectida e qual foi o terceiro adjetivo?
Such a self-centered, egotistical child.
Uma criança tão egocentricamente egoísta..
New Germany will construct for you optimum centered government of the current world.
A nova Alemanha construirá para vós o melhor governo centralizado do mundo actual.
They were the reality of the great tyranny centered in distant Berlin.
Eram a realidade da grande tirania centrada na distante Berlim.
Therefore, the hopes for a better peace they had been centered in Sir William Beveridge, that it are in charge for the government to delineate the plans of a state-step.
Portanto, as esperanças para uma paz melhor centraram-se em Sir William Beveridge, que fora encarregado pelo governo de delinear os planos de um estado-providência.
When the Wehrmacht started to invade the American ranks in the Ardenas, the colloquy in the quarter-general of the Allies in Versailles it was centered in the notice of the death of director of orchestra Glenn Miller more than in the possibility of the greater offensive German the west since 1940.
Quando a Wehrmacht começou a invadir os postos americanos nas Ardenas, a conversa no quartel-general dos Aliados em Versalhes centrava-se na notícia da morte do director de orquestra Glenn Miller mais que na possibilidade da maior ofensiva alemã a oeste desde 1940.
All your tension is centered in your hands.
Toda a tensão passa para as tuas mãos.
The confrontation between the two views of the cosmos Earth-centered and sun-centered reached its climax with a man who, like Ptolemy, was both an astronomer and an astrologer.
A confrontação entre estas duas concepções do cosmos, - centrado na Terra e centrado no Sol - atingiu o seu clímax, na pessoa dum homem, ( séc. XVI e XVII ) que, tal como Ptolomeu, era astrólogo e astrónomo.
And you can see that they are centered around the middle the center of the galaxy.
E podemos ver que se encontram centrados à volta do meio, do centro da galáxia.
We live in the outskirts the globular clusters are centered around the marvelous middle of the Milky Way galaxy.
Vivemos nos arrabaldes, os cachos globulares estão centrados à volta, do maravilhoso centro da galáxia Via Láctea.
To illustrate the sun-centered universe of Copernicus he built computers that reproduced the clockwork of the heavens from Mercury to Saturn.
Para ilustrar a teoria heliocêntrica de Copérnico, construiu computadores que reproduziam o mecanismo dos céus, de Mercúrio até Saturno.
Tendrils of red giant star stuff spiral into a disc of accreting matter centered on the hot neutron star.
Gavinhas de matéria estelar de uma gigante vermelha, convergem em espiral para dentro do disco onde se acumula a matéria, centrado na quente estrela de neutrões.
You're the most self-centered, egotistical, manipulative...
Tu és a pessoa mais egoísta, egocêntrica, manipuladora...
I'm too self-centered to notice.
Sou demasiado egoísta para notar.
But I'll get over it because I am shallow and self-centered.
Mas eu recupero porque sou egoísta e egocêntrico.
He says you're a boring, self-centered, insensitive old fool who wouldn't know love if it wore wings, a diaper, and shot heart-shaped arrows at your butt.
Ele tem muito que dizer a meu respeito. Ele disse que és um chato, insensível e um velho burro! Que não reconhecerias o amor nem que tivesse asas, fraldas e disparasse flechas no teu traseiro.
Mario, he is still not centered.
Mario, isso ainda não está centrado.
I'm centered.
Estou focado.
Am I selfish and self-centered?
Sou egoísta e egocêntrico?
And make sure the banner is centered.
Certifiquem-se que o cartaz está bem centrado.
Try to keep the airplane level... and the velocity vector centered.
Tente manter o nível da aeronave... e a velocidade centrados no vector.
I am calm and centered.
Estou calmo e concentrado.
The neurons are all centered.
Os neurónios estão todos centrados.
It was pretty clear there was some deep emotion centered upon the accused woman rather than the victim.
É óbvio que sente uma emoção forte pela arguida e não pela vítima.
They're all so shallow and self-centered.
Todas são muito fúteis e egocêntricas.
Stay centered.
Fique centrado.
- It's just that he's self-centered.
- Só que ele é tão egoísta.
The majority of damage was centered on the upper-left thorax.
A maioria dos golpes são sobre a parte direita do tórax.
Speculation here has centered on a shipment of toxic waste.
"A especulação centrou-se num carregamento de lixo tóxico."
- Why? You're not centered, Wayne.
Você não está concentrado, Wayne.
PDI centered, sir.
Centrado.
Police investigation is centered on a mysterious banana peel found at the edge of the senator's swimming pool.
Morte acidental, ou vingança de algum assassino, que o velho senador tanto combatia... este é o mistério que Mackintosh tenta resolver.
so, by the same token, i hope you'll be able to forgive me when i tell you... what an ungrateful, self-centered little tramp you are.
Bom dia. Bom dia avó. Bom dia Alf.
self-centered, little tramp?
Ele vai comer à mesa connosco? Ele come sempre na mesa connosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]