Chaotic перевод на португальский
398 параллельный перевод
My house is the most chaotic, loudest place ever and sometimes I look around and I feel devastatingly alone.
A minha casa é o lugar mais caótico do mundo, e às vezes olho em redor e sinto-me devastadoramente sozinha.
Sometimes I think, with the world in its present chaotic state...
Às vezes penso que neste mundo caótico...
Changing a pleasant and quiet neighbourhood into chaotic reveIry.
Transformar um bairro sério e sossegado num arraial onde ninguém se entende.
Your chaotic till is terrible.
terrível! Essa bagunça na sua caixa.
In China and India conditions are chaotic as riots and pestilence sweep the land.
Na China e na Índia as condições são caóticas, há motins e a peste grassa.
Are you optimistic enough to believe that in this confused and chaotic world, some people's ideas are clear enough that they belong exclusively to the Left or the Right?
Você está mesmo convencido que nesse mundo tão confuso, tão caótico, Exista gente com as ideias tão claras Para ser de todo de direita ou esquerda?
Shows a culmination of internal sexual conflict... generally of old standing... and based on a constitutionally determined chaotic sexual pattern.
Mostra o auge de conflitos sexuais internos. É uma situação antiga... baseada num padrão sexual caótico.
We can't work here, it's too chaotic.
Aqui não podemos trabalhar, está muito barulho.
Its thinking is chaotic.
O seu pensamento é caótico.
Good. In this chaotic world, what kind of plans do you have?
Bravo, muito bem dito, digam-me quais são os vossos planos
Why is it so chaotic?
Tenham calma?
Megas-Tu may seem to you a chaotic world, but its people are calm, peaceful, contemplative, each a specialist in his own kind of magic.
Megas-Tu pode parecer um mundo caótico... mas seu povo é calmo, pacífico, contemplativo... cada um é especialista em seu próprio tipo de magia.
Max Beaverbrook was left sufficiently well with the ways of that it made use, but in my opinion, that she is not exempt, a chaotic track left, the administrative level.
Max Beaverbrook saiu-se bastante bem com os meios de que dispunha, mas na minha opinião, que não é isenta, deixou um rastro caótico, a nível administrativo.
Speer already had testified the disconnected and chaotic form as the industry functioned of Nazista war.
Speer já havia testemunhado a forma desconexa e caótica como funcionava a indústria de guerra Nazista.
The Germans will love it, the French will ignore it, and the Italians and the Irish will be too chaotic to enforce it.
Os Alemães vão adorar, os Franceses vão ignorá-lo e os Italianos e os Irlandeses serão demasiado caóticos para os pôr em vigor.
Things are chaotic here, but this is what we know so far :
Isto esta caótico, mas eis o que sabemos :
Outside was chaotic There was no way through the skirmishes
Fiz o melhor que pude... mas aqueles bandidos...
I was in a chaotic, spiritual state inside.
por dentro.
You know, I used to think that the universe is a random, chaotic sequence of meaningless events.
Sabes? Julgava que o Universo era uma sequência caótica de acontecimentos insignificantes.
I know things are a little chaotic for you right now. - Chaotic!
Sei que está tudo um pouco caótico para ti.
These are chaotic times.
Vou fazer um bote Para poder navegar
Is the universe an inherently irrational place random and chaotic?
Será o universo um lugar inerentemente irracional aleatório e caótico?
I mean, you're all chaotic and twirly, you know?
Quero dizer, estás caótica e enrolada, percebes?
You don't see Ross getting chaotic and twirly every time they come.
Não vês o Ross caótico e enrolado cada vez que eles veem.
So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe.
Assim, há muitos anos que nos propusemos a tarefa de impor a ordem num universo caótico.
We "re presented with a vibrant, chaotic canvas... and it" s up to us to explore and interpret it.
É-nos apresentado um quadro vibrante e caótico e compete-nos explorá-lo e interpretá-lo.
Even within chaotic systems, there is a pattern of limited predictability.
Mesmo em sistemas caóticos, há um padrão de possibilidades de previsão limitada.
He keeps running these chaotic rhythms.
Continua a ter ritmos caóticos.
My life, it's so chaotic now, going from disaster to disaster.
A minha vida agora é tão caótica, cheia de desastres.
I tried to bring order to a chaotic situation. That's all.
Apenas tentei colocar ordem numa situação caótica.
The divergence fields were so chaotic, we couldn't complete the merging.
Os campos de divergência ficaram tão caóticos, que não poderíamos completar a fusão.
The pulses were highly chaotic.
Os pulsos eram altamente caóticos.
And that's why your real life is so chaotic... and your writing is so much more... controlled and stable.
E é por isso que a tua vida é tão caótica, e que a tua obra está muito mais controlada e estável. Estás incapaz...
Mitch, it's a chaotic scene, with emergency personnel desperate to stop this thing.
Mitch, isto está num estado caótico. O pessoal das emergências procura uma solução desesperadamente.
Shigure told me that the Bakumatsu was incredibly chaotic.
O Shigure disse-me que o Bakumatsu foi um tempo muito caótico.
Hermann Goring boasted that scores were being settled, all in an atmosphere of chaotic terror, as one Nazi Storm Trooper admitted.
Claro que ficámos furiosos. HERBERT RICHTER Soldado alemão, I Guerra Mundial
Far from it being a very orderly structure of command, in fact it was very disorganised and rather chaotic.
Apelou a uma revolução nacional a começar na Baviera e ao derrube do governo de esquerda em Berlim. No dia seguinte, os nazis, em conjunto com outros partidos de ala direita, marcharam pela cidade de Munique para conseguir apoios.
It's chaotic out there.
Lá fora está um caos.
It's chaotic, as if the brain's regulatory system had simply shut down.
Isto é caótico, Como se o sistema regulador do cérebro do cérebro simplesmente não funcionasse.
The ER may appear chaotic but if you watch closely you'll see an organized system at work.
As Urgências podem parecer caóticas, mas, se prestarem atenção, verão um sistema cuidadosamente organizado.
Mothers and fathers of today are often busy professionals and may not understand the impact a little one is going to have on already chaotic lives.
As mães e os pais de hoje são quase sempre pessoas ocupadas e podem não se aperceber do impacto que um pequenote irá ter nas suas vidas, já de si caóticas.
It's not quite that chaotic.
Não é assim tão caótico.
His resources are extremely limited and the situation on the surface is chaotic.
Seus recursos são limitados e a situação na superfície é caótica.
Things became chaotic.
A situação se tornou caótica.
You rush in the middle of something, some chaotic mess, and get involved intervene maybe help somebody maybe revive their body.
Chegamos a correr no meio de um caos e envolvemo-nos... intervimos... talvez ajudar alguém... talvez reanimar alguém...
So, the Go board actually represents an extremely complex and chaotic universe.
Então, a tabela Go realmente representa um extremamente complexo e caótico universo.
A pawn in my father's troubled empire.
Um peão do império chaotic meu pai.
I, Cha-Ching Cha-Ching, symbolize chaotic calamity.
Eu, Cha-Ching Cha-Ching, simbolizo a calamidade caótica.
Do you think they'll sit idly by while you keep your chaotic empire right next to their perfect order?
A sua ordem. Acha que vão ficar quietos enquanto mantêm o vosso império caótico mesmo ao lado da ordem perfeita deles?
" Yourmind is chaotic.
Tens uma mente caótica. "
It was quite chaotic.
Eu não me lembro.