Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Cheeks

Cheeks перевод на португальский

1,070 параллельный перевод
Major, I respectfully request permission to show the cheeks of my ass.
Senhor Major, peço-lhe permissão para que comprove pessoalmente.
Show me your cheeks. No.
- Mostra-me o traseiro.
His cheeks were like roses His nose like a cherry
Suas bochechas eram como rosas Seu nariz como uma cereja
- Only he can be my owner. He has smooth cheeks and his beauty enchants me.
Só ele será meu amo porque tem a face lisa... e sua beleza deslumbra quem o olha.
Blessed be He who created the smooth cheeks of youth, and gave you this beautiful colour!
Seja abençoado aquele que fez estas faces sem pêlos... e Ihe deu esta cor, centro de toda beleza.
The down of a first beard as the poet writes it. Two twigs of myrtle on a young man's cheeks.
" A penugem da primeira barba escreveu... como um poeta pode escrever duas linhas com a murta... nas faces de um rapaz.
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
As lágrimas formam-se no canto dos olhos e escorrem pela pele de seu rosto
Ηe caressed it gently, opened and closed the cheeks... And sucked it greedily.
Primeiro, manipulou-o docemente depois abriu-o, voltou a fechar chupou-o avidamente e voltou a chupá-lo.
A little romance might add rosiness to her cheeks.
Um pouco de romance, deixaria as bochechas mais rosadas.
"Her cheeks were the color of ripe pomegranates"
Suas bochechas eram da cor de romãs maduras
The cheeks could be narrowed, the mouth changed...
As bochechas podem ser afinadas, a boca...
He punched so many holes in my face, I had spit shooting out of my cheeks.
Fez-me tantos buracos na cara que o cuspo me saía pelas bochechas.
His eyes have sunk, his cheeks flattened.
Ele está realmente doente.
And, of course, some of these lovely little babies from the country. Oh, my, with apples on their cheeks.
... essas crianças do campo com as bochechas rosadas.
Besides that, my cheeks were too fat.
E as minhas bochechas eram muito rechonchudas.
These cheeks, these.
Estas bochechas.
You've even got color back in your cheeks.
Já tem cor nas faces.
Look at those little cheeks. I know, sweetheart.
Olha para aquelas bochechinhas.
Come on, cheeks, tighten up.
Vá lá, espera só um bocadinho...
"Bum-doctor" to you, chubby cheeks.
Médico de rabos, bochechudo!
You can blow up your cheeks, you can stick out your chest but you`re not going to fool the guesser!
Vocês podem encher suas bochechas e o peito... mas vocês não vão enganar o adivinhador!
Sweet cheeks.
Doçura. .
Sweet cheeks?
Doçura? ! .
She turned to the youthful sovereign with tears streaming down her cheeks and comforted him.
Ela voltou-se para o jovem soberano, com as lágrimas correndo em fio, e o confortou.
Hell, he was close enough to kiss on both cheeks.
Chiça, estava tão perto que te podia beijar as duas bochechas.
Cheeks together. Balls in hand.
Sempre em sentido, prontos a sacrificar até os tomates,
He's so uptight he could crack nuts with his butt cheeks.
É tão inflexível que até partia nozes com o rabo,
If it's your first hunt and they catch a fox, they smear blood all over your cheeks.
Se na tua 1ª caçada apanhares uma raposa, eles esfregam-te sangue na cara.
And puff out your cheeks.
E enche as bochechas.
Covered in darkest, dowdy, smooth chocolate, when you pop it in your mouth, stainless steel bolts sprint out and punch straight through both cheeks!
Coberta de chocolate macio e aveludado quando estala na nossa boca, dardos de aço disparam e espetam-se directamente em ambas as bochechas!
If people pop a nice chocky in their mouth they don't expect to get their cheeks pierced!
Se as pessoas põem um belo chocolate na boca não estão à espera de ficar com as bochechas furadas!
I melt with their wetness on my cheeks.
Derreto com a humidade deles na minha face.
I roll in waves of tenderness for these boys... and their hard, shallow cheeks.
Rebolo-me em ondas de ternura por estes rapazes... mais as suas duras faces frívolas.
How you doin', sweet cheeks?
Tudo bem, miúda?
Say cheeks, all right. Here we go.
Olha o passarinho!
[camera clicking] Say cheeks.
Olha o passarinho!
Blow, winds, and crack your cheeks.
Soprai, ventos e parti as vossas ventas!
I'll put a bit of colour into your cheeks, darlin'!
Eu vou por um pouco de cor nas tuas bochechas, querido'!
Hey, there, love cheeks.
Olá, bochechas.
Okay, I'll come over and buff your body and bring a nice glow to your cheeks.
Está bem. vou aí'esfregar-te o corpo e deixar essas faces todas rosadas.
And a little more on my cheeks!
Mais na bochecha.
Sometimes they burrow through the cheeks and devour the tongue.
Ás vezes eles cavam pelas bochechas e devoram a língua.
His cheeks are as a bed of spices. "
As bochechas como um leito de aromas. "
Cheeks picks up Johnson at mid-court. Frank is looking to go to Greeney.
Cheeks agarra Johnson no meio da quadra.
Ass cheeks together, squeeze the balls and the belief in the Führer in their eyes.
Bajuladores, e fiéis devotos do Führer.
He's so uptight, he could crack nuts with his butt cheeks.
Ele é tão tenso que poderia partir nozes com o cu.
YOUR CHEEKS ARE A VERY GOOD FRESH COLOR TODAY. AND YOU HAVE AN IMPISH LOOK IN YOUR EYE- -
Suas bochechas tem hoje uma cor muito saudavel... e os seus olhos uma expressão malandra.
All right, there are two ladies... and two children with rosy cheeks in a field with red flowers. And in the background, there are some trees and a house and.... You know, if I was this painter, though...
Há duas senhoras e duas crianças... com bochechas rosadas num campo de papoilas e... ao fundo há árvores e uma casa e, não sei... se o tivesse pintado eu, teria posto más flores escuras.
( Darrow ) But if you don't... I just might turn sweet-cheeks here... over to my two boys.
Se não aparecem, talvez entregue a cara-linda aos meus rapazes...
I mean, I can't act in a vacuum, sweet cheeks.
Não consigo actuar sozinho...
Come on, cheeks, stay together. Let's stay together.
Aguenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]