Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Chip off the old block

Chip off the old block перевод на португальский

77 параллельный перевод
- I had you figured for ranching. A chip off the old block.
Engraçado, pensava que querias ser rancheiro, que saías à família.
Chip off the old block, eh?
Produto da velha casta, não?
Yes, he's a chip off the old block, all right.
É, nisso ele puxou a mim.
Chip off the old block.
Foi o que ele disse.
You're not a chip off the old block. They're scouts.
E Você é igual à eles.
He's a chip off the old block.
Tem os parafusos todos no sítio.
Obviously a chip off the old block!
- Óbviamente, uma carta fora do baralho!
You're a chip off the old block, like it or not.
Quer queiras, quer não, és sangue do meu sangue.
Is she a chip off the old block or what? Huh?
Ela é a escultura do velho aqui, não é?
Where's that millionaire chip off the old block I call sonny?
Onde é que está o milionário que não conheço e chamo filho?
Chip off the old block.
Tal pai tal filho.
You a bit of a chip off the old block, boy?
Sais ao teu pai, puto? - Não sou nada como ele.
I've always wanted to have a son just like you, a chip off the old block. We both know the score.
Ambos sabemos o resultado.
There's a chip off the old block, ain't you, Steve?
O gajo é cá um maestro, não és, Steve?
A regular chip off the old block, right?
Tal pai, tal filho, certo?
A chip off the old block! And ya gotta know who's gonna raise him.
Um cavaco do velho cepo e eu tenho de saber quem é que o vai criar.
Not exactly a chip off the old block.
Não é exactamente parecido com o pai.
Maybe you just a chip off the old block.
Talvez sejas como o teu velho.
He's a chip off the old block, John.
Tal pai, tal filho.
I thought you'd want me to be a chip off the old block.
Pensei que quisesses que eu fosse camarada.
You're a chip off the old block, yes, you are.
És igualzinho ao papá. És, sim.
The chip off the old block.
Tal mãe, tal filha.
A chip off the old block. Yeah.
Filho de peixe sabe nadar, certo?
She's a chip off the old block.
Tal mãe, tal filha.
A chip off the old block, huh?
Sai aos seus, é?
Word is that kid of yours is a chip off the old block.
Dizem que seu filho é a replica do pai.
You really are a chip off the old block.
Tu és mesmo dos bons.
Just to keep being a chip off the old block for Keyes.
Continue sendo "filho de peixe" para o Keyes.
I mean I am supposed to be a chip off the old block.
Digo, deveria ser o "filho de peixe".
Marissa's a real chip off the old block, isn't she?
A Marissa tem a quem sair, não é verdade?
Marissa's a real chip off the old block.
A Marissa tem a quem sair.
Hey! How's the chip off the old block doin'?
Como vai a filha de peixe?
Chip off the old block, huh, Major?
Filho de peixe sabe nadar, Major?
You hated him for it but you're a chip off the old block,
Você o odiava por causo disso e agora está como ele.
I said, "Right." A real chip off the old block, my daughter.
Pensei eu : "Boa, esta minha filha é perita em dificultar as coisas."
- He's a chip off the old block.
- Acredita, saiu bem ao pai...
Well, you seem like a real chip off the old block.
Pois, tal pai, tal filho.
She's a chip off the old block.
Quem sai aos seus, não degenera.
Turns out she was kind of a chip off the old block.
- Parece que sai ao pai.
Seems to me like you're a chip off the old block.
Parece-me que és tal e qual o teu pai.
She's a chip off the old block, isn't she?
Ela saiu mesmo ao pai, não acha?
- Chip off the old block, that one is.
- Arrasa com isto.
Chip off the old block.
- Tal pai tal filha.
Liam here is a real chip off the old block, Pops.
Liam aqui saiu seu velho, papi.
Chip off the old block.
Deita fora o bloco velho.
I'm just a chip off the old block, sir.
Tal pai, tal filho.
You ´ re certainly not a chip off the old genetic block, my boy.
Para lasca do bloco genético deixas muito a desejar.
well, ain't you a block off the old chip.
Ora bem, se tu não és um bloco fora do velhote.
Chip off the old perfect block.
É a tua cara chapada.
Oh, yeah? Well, my son's a chip off the old perfectly chiseled... never impotent, except for that one time I couldn't get Lisa Kudrow out of my head, block.
O meu filho é mesmo parecido com o pai, nunca-impotente-excepto-quando-não consegui-tirar-Lisa-Kudrow-da-cabeça.
You're a chip off the old hoot block, that's what you are.
És mesmo engraçado, tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]