Cling перевод на португальский
467 параллельный перевод
Now, Miss Ruth, you cling on to me.
- voce, Senhorita, pendure em mím.
I won't cling to my post.
Não sou tão apegada a meu cargo.
" It's foolish to cling to the past.
É idiota agarrar-se ao passado.
There's a time when girls can no longer cling to their mother's skirts.
Há uma altura em que as meninas da sociedade não podem continuar agarradas às saias da mãe.
That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto,
É uma sugestão fascinante, mas acho que me apeguei ao velho lema :
Yes time heals all things so I needn't cling to this fear
Sim, o tempo é tudo... por isso não preciso envolver-me neste mêdo.
If thou speak'st false, upon the next tree shalt thou hang alive, till famine cling thee.
Se isso for falso... na primeira árvore tu serás pendurado... vivo até que a fome o disseque.
" When you're in town, kid, you can cling to me
Quando estiver na cidade, pode se pendurar em mim.
" Cling to me
Se pendurar em mim.
" You can cling to me
Você pode se pendurar em mim.
She's turning left on Cling.
Ela virou à esquerda na Cling.
"It's foolish for a society to try to cling to its old ideas in new times just as it's foolish for a grown man to try to squeeze into the coat that fit him in his youth." Something like that...
"É tolo uma sociedade apegar-se a velhas idéias em novos tempos... como é tolo um homem tentar vestir suas roupas de criança." É algo assim.
In some kinds of people, some tenderer feelings have had a little beginning that we must make grow and cling to and hold as our flag in this march toward whatever it is we're approaching.
Em algumas pessoas, alguns sentimentos mais ternos começam a surgir e precisamos estimulá los e agarrar isso e usar como bandeira nessa marcha em direção ao que vier pela frente.
That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto :
É uma sugestão fascinante, mas acho que me apeguei ao velho lema :
They cling to the things they want.
Agarram-se ao que querem.
# But when arms start to cling
Mas quando os braços Começam a apertar
- # But when arms begin to cling - # And angels start to sing
- Mas quando os braços apertam - E os anjos começam a cantar
And when the Christians hear that their precious symbol has been destroyed in the presence of Peter himself, they will not long cling to their faith.
Quando os cristãos souberem que a preciosa relíquia foi destruída na presença do próprio Pedro, desistirão da sua fé.
Sweet melodies and memories Around my heart still cling
Doces melodias e recordações No meu coração ainda permanecem
It's strange how a man will Cling to the earth... when he feels he isn't going to see it again.
É estranho como um homem se agarra à terra, quando sente que não voltará a vê-la.
- Yet you cling to him.
- Ainda assim, agarras-te a Ele.
You just have to cling to them, live them before it's too late, right?
É preciso concretizá-los enquanto há tempo, não acha?
Cling very close to each other tonight
Abracem com força Um ao outro hoje.
We don't cling to it like you do.
Nós não fazemos como vocês fazem.
I know I'm a miserable sinner, and certain things have been known to cling to my fingers, but I'm not ready yet, Lord, to meet the hellfires of retribution!
Sei que sou um pecador miserável e que certas coisas é sabido que se me agarram ao dedos, mas... ainda não estou pronto, Senhor, para enfrentar o castigo do fogo do inferno.
It's easy enough to drudge along and cling on to something what somebody else has created.
É bem fácil trabalhar como um escravo agarrando-se a algo... que outra pessoa criou.
People love an idea, just to cling to.
Pessoas, amor ou uma ideia para defender?
Cling to your hopes
Mantenham a esperança
You say men cling to different tongues and beliefs. Is there no one ruler?
Você disse que os homens têm idiomas e crenças variadas... e que não existe um soberano único?
Why do you cling to this place?
Por que se agarra a este lugar?
I am in space. I cling to Virginia. "
"Estou no espaço, agarro-me a Virginia."
Even if a clever attorney gets you off, the mud will cling. No! You will never be free of it, nor will your husband or your son!
Mesmo com um bom advogado, a lama está colada.
You can try to ignore those people or even feel sorry for them and for their bigotry and their blind hatreds and stupid fears but where necessary, you'll just have to cling tight to each other and say, "Screw all those people."
Podem tentar ignorar essa gente, ou sentir pena dela, dos seus preconceitos, da sua intolerância, do seu ódio cego e dos seus estúpidos receios, mas, sempre que necessário, terão de apoiar-se um no outro e dizer : "Que se lixem todos!"
The clothes didn't cling to her body.
A roupa nâo se lhe colou ao corpo. E tinha muita gente.
Tracy, cling on to me!
Tracy, agarra-te a mim!
If thou speakst false, upon the next tree shalt thou hang alive till famine cling thee.
Se me mentis, na árvore mais próxima vos pendurarei vivo até que a fome vos mate!
That's why I cling to this common peasant from Siberia.
Foi por isso que me apeguei a esse camponês da Sibéria.
She's got your balls on one of those things that cling back and forth. - You know?
Tem as suas bolas numa daquelas coisas... andam para trás e para a frente, sabe?
Despite what I have shown you, you still cling to your disobedient ways.
Apesar do que mostrei a voces... ainda se prendem a seus modos desobedientes.
Supposing you can't cling to the edges?
E se não se conseguir agarrar às pontas?
Shall we, or do you cling to your impulse of escaping?
Entramos, ou vai deixar-se dominar pelo impulso de fugir?
Surely you don't cling to your suspicions about the Cylons?
Ainda tem suspeitas sobre os Cylons?
Surely you don't cling to your suspicions about the Cylons?
Espero que não continues agarrado às tuas suspeitas sobre os Cylons.
Give him two arms to cling to
Dá-lhe dois braços para se agarrar
Food odours cling to clothing.
O odor da comida pega-se á roupa.
That's because it is insane to cling to honour in a world where honour is held in contempt.
Isso é porque é loucura agarrar-se à honra num mundo em que a honra é desprezada.
What pathetic delusions we frightened humans cling to.
As ilusões patéticas a que os humanos assustados se apegam.
He speaks for himself and others who cling to timid, outdated and unrealistic policies.
Ele fala por si e pelos outros que aderem a políticas tímidas, desactualizadas e irrealistas.
Luke, you're going to find that many of the truths we cling to... depend greatly on our own point of view.
Luke, descobrirás que muitas das verdades a que nos apegamos... dependem muito do nosso ponto de vista.
# Simply to Thy cross I cling
Apenas a Vós sou fiel
"I know where I must be " I'll cling on steadfastly " As long as he needs me
sei onde devo estar e resistirei sempre enquanto ele precisar de mim e enquanto a vida durar amá-lo-ei, bem ou mal e saberei ser forte enquanto ele precisar de mim