Coche перевод на португальский
222 параллельный перевод
I'm not one to brood, but you must have noticed my concern in the carriage.
Não costumo remoer, mas deve ter notado a minha preocupação no coche.
- You get a cab.
- Chama um coche.
My friend is getting a cab.
O meu amigo foi chamar um coche.
So, one day a Fifth Avenue coach stopped in front of our house... and out of the coach and into my life came Mademoiselle.
Assim, um dia um coche da Quinta Avenida parou em frente da nossa casa... e para fora do coche e dentro da minha vida veio Mademoiselle.
- Yes. Please fetch a cab.
- Por favor, chame um coche.
Get a cab, Nancy.
- Chame um coche, Nancy.
Cabby!
Coche!
Beckoning a cab on your evening out?
A chamar um coche na sua noite de folga?
The cab is coming, Mr. Cameron.
O coche está a chegar, Sr. Cameron.
Come, my coach.
Chamai o meu coche!
With an elegant coach like that, of course, we'll simply have to have
Com um coche elegante como este, é claro, temos de ter simplesmente...
Why, we'll have a coach and four when we're through.
Teremos um coche e quatro cavalos quando terminarmos.
Stop that coach!
Parem esse coche!
Follow that coach!
Sigam aquele coche!
You can use the old hearse if we fix it up.
Não te preocupes, ainda temos o coche fúnebre.
Order my carriage.
Chama o meu coche.
Here, cab.
Aqui, coche.
- Where is my coach?
- O meu coche?
Put this nigger in the rig. She's real money.
Vamos, meta esta negra no coche, vale muito dinheiro.
Hey, put her baggage in here.
Meta a bagagem dela no coche.
Then we sold the property and bought the carriage and horses.
Depois, vendemos a casa e comprámos o coche e os cavalos.
What are you waiting for?
Do que estão à espera, do coche?
Better yet, we'll hire a carriage and ride through town...
Aliás, sabes o que vamos fazer? Damos uma volta de coche pela cidade.
We'll ride in a carriage and find a nice small place, just for us.
Arranjamos um coche. Encontramos um lugar bonito e muito pequeno só para nós.
Monsieur American, Matt Masters I artiste ceIebrant'wild West heroiquement arrete une coach de Deadwood Dick
Senhor americano, Matt Masters, artista, celebrou o Oeste Selvagem, heróicamente sentado... num coche de Deadwood Dick, nos Champs Elysées.
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses.
Os três fanfarröes arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
Your carriage awaits.
O seu coche aguarda-a.
- Excuse me, my carriage is waiting.
Sim, o que deseja? Meu coche espera lá embaixo.
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses.
Os três fanfarrões arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
Seeing as how someone's running away with your carriage, may I have the privilege of escorting you home?
Parece que alguém está a fugir como seu coche. Concede-me o privilégio de a acompanhar a casa?
An iron-plated thing he calls the War Wagon.
Chama-Ihe "coche de guerra".
Twenty-eight outriders and five in the coach.
Vinte e oito a cavalo, cinco no coche.
That's a tribute to the last fools who tried to stop the War Wagon.
Para os malucos que tentaram deter o coche.
The War Wagon.
O coche de guerra.
- The War Wagon.
O "coche de guerra".
The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats.
O coche precisa de cinco minutos e meio para passar Stony Falts.
- How long is the wagon, from the lead horse back?
- Quanto mede o coche e os cavalos?
Let's get back to the wagon.
Regressem ao coche!
Get that wagon!
O coche!
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
Vou ter de conduzir o coche, além de reparar as portas...
Shall I harness the horses?
Preparar o coche?
And the carriage I rode to school in.
E o coche onde eu ia para a escola.
It seems only yesterday that you came to the synagogue in it.
Parece-me que foi ontem quando tu e o Alberto chegavam de coche à Sinagoga.
Have you seen lady windermere's new carriage, dear?
Viu o novo coche de Lady Windermere, querida?
If you're driving your chariot to Missouri, you could take her.
Se vai no seu coche para o Missouri, podia Ievá-Ia.
- I wouldn't call it a chariot, Reverend.
- Não é bem um coche, Reverendo.
Come, lift him into to coach.
Transporta-o para o coche.
Prepare a coach!
Arranjem um coche!
I'm guarded constantly.
Só para a minha viagem de coche.
Are you all right, Your Highness?
Protejam o coche.
A wagon without driver.
Um coche sem condutor.