Cocky перевод на португальский
810 параллельный перевод
Don't get cocky with me, Briggs.
Não sejas insolente, Briggs.
My wife's sister called up and told her that a friend of hers told her that this guy acted as cocky as a bronco.
A irmã da minha mulher ligou para dizer que uma amiga dela lhe disse... ... que o tipo estava todo arrogante.
I wish you weren't so cocky about it.
Gostava que não fosses tão convencido.
You used to be so cocky!
Costumava ser tão convencido!
The Kid could've been cocky enough to carry it on him, if he was the one who plugged Dan.
Kid podia ser convencido o bastante para trazê-la consigo, se tivesse golpeado Dan.
You're both too cocky for your own good.
São demasiado galarós para o vosso próprio bem.
- You're old and you're acting all cocky!
Põe-se a cantar de galo! ...
But that Baxter... Cocky rooster never worked a day in his life, never fought his way out of a paper towel.
Mas aquele Baxter esse sacana nunca trabalhou um dia, na sua vida.
Cocky?
Desnorteou?
More than cocky, sir.
Foi mais do que desnortear.
- Don't get cocky after one mission.
- Não fiques vaidoso após uma só missão.
It's just the thing just goes off cocky-wobbly.
Não consigo que vá direita.
You know, Lieutenant, you're really a cocky fellow.
Sabe, tenente, é muito convencido.
He wasn't so cocky when I saw him at 7 : 00 this morning.
Já não estava tão arrogante hoje às sete da manhã.
You sure are cocky for a starving pilgrim.
És muito convencido, para peregrino faminto!
Boy, you're gettin'cocky, huh?
É pá, estás a ficar atrevido.
I guess in the old days, I was cocky, kind of a strutting'bird.
Talvez porque antigamente, eu fosse um pouco arrogante. - Uma espécie de pavão. - E, pelo que vejo, não mudou muito.
For argument's sake, let's say cocky-doody.
Para a argumentação, vamos assumir que é do cocó.
I'd say professionally, cocky-doody has very little to do with the future sexual development of the adolescent.
Na minha opinião, o cocó tem muito pouco a ver com o futuro desenvolvimento sexual do adolescente.
Look at that. Look how cocky she is.
olha para aquele ar superior.
Don't get cocky.
Mas não fiques convencido!
You're too damn cocky.
És demasiado convencido.
One of them cocky gook asshole lieutenants and shit...
Com um daqueles tenentes merdosos.
You're getting cocky.
Estás a ficar convencido.
We were feeling cocky as hell.
Todos estavam mais que esperançosos.
You cocky polack!
Minha polacazinha atrevida...
You're very cocky!
Estás muito convencido!
- You're a cocky son of a bitch.
- Tens uma grande lata.
J.J. looks cocky.
Imagina as histórias que o J.J. inventou acerca de nós, ontem à noite.
- Don't get cocky.
- Não sejas convencida.
The only person who must know nothing about this until tomorrow is Bull McKenzie. He is so cocky.
A única pessoa que não precisa de saber é o Bull McKenzie.
As a matter of fact, we were getting to be pretty good friends... till he got so damn cocky.
Para dizer a verdade, estavamos a tornar-nos bons amigos. Até ele ficar armado em bom.
They get cocky when you're on foot.
Eles ficam irrequietos quando andamos a pé.
Yeah. We got cocky.
- Sim, fomos convencidos.
Everything... just probably a little too much booze... a little too cocky...
Tudo... Provavelmente, foi álcool a mais. Demasiado arrogante.
He was a cocky guy, kept telling me how good he flew.
Era um tipo cheio de manias, a dizer que sabia voar.
This cocky gentleman wants to see you.
Está ali um senhor giro que quer falar contigo.
Look at our cocky new chief
Quem julga o senhor que é? Se vai tratar-nos assim, despeço-me.
If the rest of the boys was here you wouldn't be so cocky.
Se todos os rapazes estivessem aqui, não estarias tão seguro de ti.
You don't feel so cocky now, do you?
Já não estás com tantas peneiras, pois não?
He was real good, real, real cocky.
Era muito bom, muito convencido.
I don't like cocky guys.
Não gosto de tipos convencidos.
He's cocky.
É convencido.
I don't like cocky mice.
Não gosto de ratos convencidos.
But don't you get too cocky.
Mas não fiques presunçoso.
Bitch, you're cocky.
Cabra, tens manias.
You be cocky and arrogant, even when you're getting beat.
Seja orgulhoso e arrogante, mesmo quando estiver perdendo.
Are we talking about number one or cocky-doody? Let's be more specific.
Vamos ser mais específicos.
Feeling cocky?
Sente-se arrogante?
So cocky!
Boa.
They're cocky and have made a false move.
Mas o barco não tem nada a ver.