Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Colours

Colours перевод на португальский

678 параллельный перевод
At last, coming out in the open, showing your true colours.
Finalmente apareceste, mostraste quem eras.
There, the murderers, steep'd in the colours of their trade, their daggers unmannerly breech'd with gore :
Ali, os assassinos, embebidos nas cores de seu ofício... com seus punhais vestidos de sangue!
- Your colours, Thornton. - Thank you.
- Suas cores, Thornton.
The fine ladies dye it fancy colours.
As damas tingem-no de cores.
'The Trooping of The Colours'in the opening of the Assembly in Accra.
"Trooping the Colors", o dia da abertura da Assembléia em Accra.
Just look at the colours of the sea down there and the sky, and the pink and green buildings on the hill.
Olhe para as cores do mar lá em baixo, e o céu, e os pequenos edifícios verdes e cor-de-rosa no monte.
I used to look deep into her eyes and they'd just change colours get all fiery and green.
Costumava olhá-la fixamente nos olhos e mudavam de cor... ficavam flamejantes e verdes.
All the colours of the sea.
De todas as cores do mar.
- Uncase the colours.
Desenrolem as bandeiras.
A riot of wonderful hues and fantastic colours.
Uma abundância de matizes e cores fantásticas.
Yes, Rosalia, a tempera mixture allows you to use lead paint on traditional water-colours.
Sim, Rosalia, a pintura é a têmpera que permite o uso de aquarela sobre a pintura tradicional...
She's struck her colours!
Baixaram a bandeira.
She must see our colours.
Deve ver a nossa bandeira.
Or colours.
Ou cores.
Besides, we've all shown ourtrue colours.
- Já mostramos nossa cor, mesmo.
These colours go with the sun.
menos colorido? Mas, meu senhor, com o nosso belo sol, seria uma pena!
Warm fragrances melting into a rainbow of colours
Fragrâncias quentes fundindo-se num arco-iris de cores.
Warm fragrances.. .. melting into a rainbow of colours
Fragrâncias quentes fundindo-se num arco-iris de cores
The rules of international courtesy call for them to dip their colours.
As regras da cortesia internacional requerem que eles baixem a bandeira.
You're as bad as your sister, coming home from work at all hours and colours.
És tal e qual a tua irmã, chegar a casa do trabalho a qualquer hora e de qualquer cor.
Will you show the colours, sir?
Vai hastear a bandeira?
No, Lieutenant, we will not show the colours.
Não, Tenente, não faremos isso.
We won't show the colours.
Não hastearemos a bandeira.
Lieutenant, show the colours.
Tenente, bandeira hasteada.
Show the colours.
Hasteie a bandeira.
You come here lying, flying false colours, tricking this whole house!
Mentiu, fez-se de bom, enganou toda a gente!
- False colours?
- Fiz-me de bom?
By colours.
Por cores.
I think the code is your national colours.
Eu acho que o código é o seu cores nacionais.
Use only three colours.
" de como usar apenas as três cores,
The three primary colours, blue, yellow and red.
"as três cores primárias, " azul, amarelo e vermelho,
Perfectly pure and perfectly balanced, on the pretext that all the other colours are there.
"na sua perfeita pureza, no seu perfeito equilíbrio, " sob o pretexto que as outras cores já la estão. "
There are no colours to your patterns of logic. There's only black and white.
Não há cores nos seus padrões de lógica, há só o branco e o preto.
All the lovely colours.
Todas as cores são encantadoras.
I wanted to kill myself and she's picking colours.
Eu ia suidicar-me e ela fica a escolher cores.
If he has the talents of which I believe him capable, perhaps we can give him the opportunity... of joining our organization, racing under our colours.
Quem sabe? Se ele tiver os talentos que eu acredito que deve ter, talvez nós possamos dar-lhe uma oportunidade... de se juntar à organização, e correr com as nossas cores.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Cores, formas, equações matemáticas, fundidas e difusas.
And the woman was arrayed in scarlet colours and decked in gold!
E a mulher foi adornada de cores escarlates e enfeitada de ouro!
- Don't you know your club colours?
Liverpool? - Não sabes as cores dos clubes?
- Spurs, then there's no clash of colours.
Spurs, assim não se confunde a camisola.
- Think of the colours!
- Pensem nas cores!
I ask the tenants what colours they want in their halls.
Pergunto aos inquilinos que cores querem nos seus corredores.
If I could come in, perhaps we could get an idea of the colours you prefer.
Se eu puder entrar, podemos ter uma ideia das cores que prefere.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
Ali, os assassinos, manchados com a cor do que fizeram.
I love you in bright colours!
Adoro ver-te com cores vivas.
Then he'd see the glow of some new colours amongst the pebbles.And you could say..
Depois, ele veria o brilho de novas cores entre os seixos.
A factory of Jewish dwarves with lace colours and shiny patent leather shoes.
Uma fábrica de meninos judeus com golas de renda e sapatos de verniz.
The lights. The colours...
As luzes, as cores.
The sea, the colours... and you.
O mar, as cores... e tu.
Advance the colours.
Apresentar bandeiras!
Ohh, ohh, more colours.
Mais cores...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]