Concha перевод на португальский
786 параллельный перевод
FOR A SPOONFUL OF BORSCHT
POR UMA CONCHA DE SOPA DE BETERRABA
For a spoonful of borscht.
Por uma concha de sopa de beterraba.
While you're on the subject of advice, do you happen to know a goddess in town by the name Concha Perez?
Mas já agora, conheces uma deusa desta cidade chamada Concha Perez?
You mean to tell me you don't know who Concha is?
Não me digas que não sabes quem é a Concha!
Concha, the singer, the toast of Spain?
Concha, a cantora, a beleza de Espanha?
How about an address, Concha, where I can write you?
Que tal uma morada, Concha, para onde Ihe possa escrever?
How did you get here, Concha? The Lord knows.
- Como veio parar aqui, Concha?
Do you know what that is, Concha?
- Sabe o que isso é, Concha?
Are you glad that I waited, Concha?
- Feliz por eu ter esperado, Concha?
How did you earn all that, Concha?
Como ganhaste tudo isso, Concha?
But I'm afraid there'll be hardly enough... to keep Concha out of the factory.
Mas julgo não ser suficiente para manter Concha afastada da fábrica.
Are you mad, Concha?
Está louca, Concha?
Finally, after three months of this,
Finalmente, após três meses disto, disse a sua mãe que amava Concha.
I told her mother that I loved Concha, and that although there were certain ties I couldn't form, I wished to provide for her daughter, take charge of her education.
E que embora não pudesse formar alguns laços, queria cuidar do seu sustento e pagar a sua educação.
I assured her that she and Concha need never want for anything.
Assegurei-a de que nada Ihes iria faltar.
You, Concha?
- Você, Concha?
I can no longer live without seeing you! Oh, Concha, why did you stay away so long?
Concha, porque desapareceste por tanto tempo?
No, it wasn't. It was wonderful, Concha.
Não foi nada, foi maravilhoso, Concha!
Did you hear what I said, Concha?
Não ouviu o que eu disse, Concha?
Well, at least you're honest, Concha, even if you don't love me.
Ao menos é sincera, Concha, mesmo que não me ame.
Well, money means little to me, Concha.
O dinheiro pouco significa para mim, Concha.
Aren't you afraid of anything, Concha?
Não tem medo de nada, Concha?
I love you, Concha.
Amo-a, Concha.
How much do you want to release Concha from her contract?
- Quanto quer pelo contrato da Concha? - O quê?
What? I said, how much do you want to release Concha from her contract?
Quanto quer para libertar a Concha do seu contrato?
Is Concha still asleep?
A Concha ainda está a dormir?
Oh, Concha, let's leave this miserable place!
Concha, vamos deixar este sítio miserável.
And poor little Concha, such a success!
Pobre Concha, tanto sucesso...
A-And Concha, does she agree?
E a Concha está de acordo? Sim!
Will you be content now, Concha?
Está satisfeita agora, Concha?
The note arrived half an hour ago, Concha.
Este bilhete chegou há meia hora, Concha.
" Dear, Concha : I must see you again.
" Querida Concha, preciso de a ver novamente.
Your new victim, Concha, is a coward.
A sua nova vítima, Concha, é um cobarde.
How marvelous of you to come. I was here before.
Concha, que bom teres vindo!
Let's forget about the duel.
Vamos esquecer o duelo, Concha.
That isn't true, is it, Concha?
Isso não é verdade, pois não, Concha?
Well, Concha, I might as well say good-bye.
Bem, Concha, é melhor despedir-me.
Concha, I haven't slept for 72 hours.
Concha, não durmo há 72 horas.
Concha, how is Pasqual?
Concha, como está o Pascual?
Concha, how can you joke at a time like this?
Concha, como podes brincar com isto?
Concha.
Concha!
I implore you, don't talk to me about this confounded duel!
Concha, imploro-te, não me fales deste malfadado duelo.
It's useless, Concha.
É inútil, Concha.
I regret to inform you, Concha, I still think it's you.
Lamento informar-te, Concha. Continuo a achar que és tu.
Don't go, Concha.
Não vás, Concha, por favor.
Come away from the door, Concha. Come away from the door.
Afasta-te da porta, Concha, afasta-te da porta.
You're a magnificent woman.
És uma mulher magnífica, Concha.
Well, Concha, we had an easy time of it, thanks to you.
Concha, livrámo-nos de boa, graças a ti.
It's Concha.
É a Concha.
You're not interested, are you, Concha?
Não estás interessada, pois não?
I'm sorry, Concha.
Desculpa, Concha.