Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Conquer

Conquer перевод на португальский

1,396 параллельный перевод
It's time to divide and conquer.
É altura de nos dividirmos e atacarmos.
It might help you conquer your fear.
Pode ajudar a dominar o teu medo.
During the Second Empire, Chancellor Mow'ga sent a fleet of Klingon ships to conquer their homeworld, and they were never heard from again.
No Segundo Império, o Chanceler Mow'ga enviou uma frota de naves klingon para conquistar o mundo breen e nunca mais se soube das naves.
I can understand their distrust of humanoids, but why conquer them?
Compreendo que desconfiem dos humanoides, mas porquê tentar conquistá-los?
Together, we could conquer the universe.
Juntos poderíamos conquistar o universo.
You can conquer the world like Charlemagne.
Podes conquistar o mundo como Carlos Magno.
It was an impressive performance considering the impediments of modern life she had to conquer.
Foi uma façanha impressionante, tendo em conta os impedimentos da vida moderna que teve de ultrapassar.
Divide and conquer.
Dividir e conquistar.
The old divide and conquer.
Dividir para conquistar!
Today, we sail to conquer the New World.
Hoje, partimos à conquista do Novo Mundo.
While you were still learning how to spell your name I was being trained to conquer galaxies!
Enquanto tu ainda aprendias a escrever o teu nome eu já era treinado para conquistar galáxias!
They already say that their religion... - what they call religion -... is the only true one. Thus God helps them to conquer.
Já dizem que porque a sua - que eles chamam Religião - é a verdadeira, por isso Deus os ajuda, e vencem.
Chase the vultures away! Since then, those who conquer nourish themselves not only by domesticated animals, but through the hunting of men!
Desde o mesmo tempo se sustentam os que a conquistaram, não dos pastos dos animais domésticos, senão da caca e montaria de homens!
He said, "Let the Allies conquer nothing but ashes."
Ele disse, "Deixem os Aliados conquistar nada além de cinzas."
We will finally be able to conquer death.
Poderemos finalmente vencer a morte.
I conquer the urge.
Conquistei o desejo.
I think one of Malcolm's games was, sort of divide and conquer.
Um dos esquemas do Malcolm era dividir para reinar.
He wanted to conquer my middle class breeding.
Queria a minha educação de classe média.
( sing ) To conquer death ( sing ) ( sing ) You only have to die ( sing )
Para conquistar a morte, só tens de morrer.
( sing ) He's a blasphemer He'll conquer you and us and even Caesar ( sing )
Tu e nós respeitamos César!
His first goal was to conquer the small surrounding town states.
O seu primeiro objectivo foi conquistar as pequenas cidades estado próximas.
- Ayudhya will be difficult to conquer.
Ayudhya será difícil de conquistar.
So let's do the divide and conquer thing, okay?
Por isso, vamos dividir para conquistar.
Shouldn't love conquer all?
O amor não devia conquistar tudo?
What love can't conquer, we will.
O que o amor não puder conquistar nós conquistamos.
They must conquer space, time and matter with their minds, as well as sway the Commonality.
Devem conquistar espaço, tempo e matéria com as mentes deles, assim como a influência da Comunalidade.
See, Flavius Scorpius here wants to visit foreign lands, meet foreign people, and conquer them.
Olha, o Flavius Scorpius... quer visitar outras terras, conhecer o povo e conquistá-lo.
No, this is just part of your plan to divide and conquer.
Não, este é parte do vosso plano para dividir e conquistar.
Do you forget that it was you who hired the Teuton mercenaries... to conquer other lands?
Esqueces que contrataste tu os mercenários teutões para conquistar outras terras?
- To conquer Britain?
- Para conquistar a Bretanha?
The whole world ain't enough, you gotta conquer ours too.
Não lhes chega os que já têm e querem os nossos também.
Five thousand years ago... a fierce warrior known as the Scorpion King... led a great army on a campaign... to conquer the known world.
Há cinco mil anos... um temível guerreiro conhecido por Rei Escorpião... conduziu um poderoso exército... para conquistar o mundo conhecido.
Near death... the Scorpion King made a pact with the dark god Anubis... that if Anubis would spare his life... and let him conquer his enemies... he would give him his soul.
Perto da morte... o Rei Escorpião fez um pacto com o rei das trevas, Anúbis... Se Anúbis lhe poupasse a vida... e o deixasse dominar os inimigos... ele dava-lhe a sua alma.
It's my firm belief we must conquer one's fears.
Mas temos que ultrapassar os nossos medos.
Alone, it's deadly even to itself. When united with the other elements, it has the strength to conquer worlds.
Sozinho é mortal, até para si, mas unido com outros elementos tem a força para conquistar mundos.
Use her to conquer the darkness. With each of his challenges, you grow stronger.
Usem-na para conquistar as trevas pois por cada desafio dele, vocês ficam mais fortes.
With each of his challenges, you grow stronger — use her to conquer the darkness. Even Slate will fall before her devastating beauty.
Usem-na para conquistar as trevas e até o Slate derrotam quando ele vir a sua beleza devastadora.
... to conquer the world!
... para conquistar o mundo!
Of course, divide and conquer.
Claro, dividir para reinar.
How can we conquer the western lands if we fight among our own?
Como conquistaremos o Oeste lutando uns com os outros?
Father says we'll conquer them.
O Pai diz que as conquistaremos.
With a few more like him, Rome could conquer the world all over again.
Tendo outros como ele, Roma conquistaria de novo o mundo.
And if your destiny is to conquer the world, you could do worse than ally yourself with Rome.
E se o teu destino for a conquista do mundo, só te faria bem aliares-te a Roma.
What if Rome is part of the world I'm meant to conquer?
E se Roma fizer parte do mundo que eu quiser conquistar?
Well, there are many ways to conquer.
Há muitas formas de conquistar...
And if Constantinople falls, there will be nothing left for Attila to conquer but us.
E se Constantinopla cair, nada restará para Átila conquistar, senão Roma.
We conquer cities, we rule the world, and yet, we can't even build a bath.
Conquistamos as cidades do mundo, e não sabemos construir banhos.
Civilized men are easy to conquer, but civilization... still belongs to the civilized, not the barbarians.
O homem civilizado conquista-se bem, mas a civilização em si... pertence-nos, e não aos bárbaros.
If he wants to conquer Rome, why doesn't he march south into Italy?
Se pretende conquistar Roma, Porque não ruma a sul, por Itália?
The Command and Conquer ll you ordered has arrived.
- Benny! Benny! - Viva.
Do you want it now?
O "Commander and Conquer" que encomendaste chegou. Queres agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]