Content перевод на португальский
1,837 параллельный перевод
This is content.
- Isto é conteúdo. - Chama-lhe o que quiseres.
If we were to take an ice sample for example we use isotopes... to reconstruct temperature but the atmosphere that is imprisoned... in that ice we liberate it and then we look at the CO2 content.
Se colhermos uma amostra de gelo por exemplo, usamos isótopos para reconstruir a temperatura pela atmostfera que está aprisionada neste gelo, liberamos-o e então observamos o conteúdo de CO2.
Overnight, the metal content in her body dropped dramatically.
Da noite para o dia, o conteúdo metálico no corpo dela baixou imenso.
Otherwise, you can drink to your heart's content.
De outra forma, pode beber até não aguentar mais.
Well, the content is a little unsettling, wouldn't you agree?
O teor é um pouco perturbador. Não achas?
Mama needs fresh content.
A mamã precisa de material novo.
Fresh blood has a very high pranic energy content, hence the blood link to vampires.
O sangue fresco tem um alto teor de energia prânica, daí a ligação de sangue aos vampiros.
And Troy's not content with his partner's crumbs.
E o Troy não se contenta com as migalhas do sócio.
You were content with your "people are idiots" theory.
Estavas satisfeito com a tua teoria de "as pessoas são idiotas".
In 1982, the U.S. Mint lowered the copper content in pennies as a cost-saving measure.
Em 1982, A casa da Moeda reduziu a quantidade do cobre nos centimos para reduzir os custos
What about stomach content?
E o conteudo do estomago?
Hard as it may be for you to believe, most people don't sort their breakfast cereal numerically by fiber content.
Por mais difícil que seja para ti acreditar, A maior parte das pessoas não dividem os seus cereais por conteúdo de fibras.
Questions about her blood-alcohol content.
Questões relacionadas com o teor de alcoól no sangue.
The, uh, computer is rendering the content now. So... Mm-hmm.
O computador está agora a interpretar o conteúdo, por isso...
The thermophilic bacteria content is off the charts.
Há uma quantidade inaudita de bactérias termofílicas.
That's a rare metal, not to mention if there's a low nickel content, it's very expensive.
É um metal raro, sem mencionar que tem baixo teor de níquel, é muito caro.
Through Electron Microscope Analysis of the molted WTC Steel and the iron-rich microspheres in the dust, Dr. Jones found exact traces of not only the "Thermite" explosive compound, but, due to the high sulfur content, "Thermate", a patented brand ofThermite used in the demolition industry.
Atravès da análise, pelo microscópio electrónico, do metal derretido no WTC o Dr. Jones encontrou vestígios exactos não só do composto explosivo "termita", mas, dado ao alto conteúdo de enxofre, "Thermate",
All the television networks felt that taking their content and putting it on cables that ran to peoples houses was piracy pure and simple.
Todos os canais de TV sentiam que pegar seu conteúdo e colocar em cabos que corriam para as casas das pessoas era pirataria pura e simples.
I want to make people realize their own value - I want them to realize that they are the masters of their own content, that they are they create something, they can share it if someone else created something they can contribute, they can help they can get it and use it
Eu quero que as pessoas reconheçam seu próprio valor - quero que se dêem conta de que são mestres de seu próprio conteúdo, que são... elas criam algo, elas podem compartilhar, se outra pessoa criou algo elas podem contribuir, podem ajudar, podem pegar e usar
Naturally, you'd be content with mediocrity, Mert.
Naturalmente, contentas-te com a mediocridade, Mert.
The iron content of the planet, is acting as an antenna.
O ferro existente no planeta está a funcionar como uma antena.
Might I point out that we are still short one pirate lord, and I'm as content as a cucumber to wait until Sao Feng joins us.
Devo dizer que ainda nos falta um lorde dos piratas e fico feliz que nem um pepino por esperar pelo Sao Feng.
It was the only thing I could find around here to remove the lipid content from these things.
Foi a única coisa que consegui encontrar por aqui para remover o conteúdo lípido dessas coisas.
"Lipid content."
"Conteúdo Lípido".
I began to realize that with any text I had before me, if I wanted to know the content, I simply... knew it.
Comecei a aperceber-me que se quisesse conhecer o conteúdo de qualquer texto, fosse ele qual fosse, sabia-o.
He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth.
Passou a sua vida inteira a perseguir o momento decisivo, aquele instante em que composição, forma o conteúdo... conspiram para revelar alguma verdade fundamental.
No longer content to kill his victims where they stand, he forces the decisive moment.
Não mais satisfeito em matar suas vítimas onde estão, ele força o momento decisivo.
You ever see a guy walking down the street looking so happy and content you wanna find the nearest brick and turn his face into hamburger meat?
Alguma vez viram um tipo a andar pelas ruas, com um ar tão feliz que só nos dá vontade de arranjar um tijolo e de lhe dar cabo da cara?
I'd say that I was mature and content. But if you have to say that stuff out loud, it can't possibly be true.
Eu até me achava maduro e formal, mas neste caso não parece nada verdade.
I dare not add an adjective- - mature, content, happy.
Atrevo-me a não juntar um adjectivo. Maduro, satisfeito, feliz.
Because he's not content with what he has.
Por que ele não está contente com o que tem.
I send you this urn to examine the content.
Envio-te esta urna para que examines o seu conteúdo.
We must drink to our heart's content tonight.
Hoje, temos de beber e festejar.
That you express content, which we will pay With strife to please you, day exceeding day.
Até que expressem contentamento, o qual iremos pagar, com uma rixa para vos agradar, todo o santo dia.
With a big lead and two rounds to go, young Robert Brown is putting his foot speed on full display, content to make his older opponent chase him around the ring.
Com um grande avanço e faltando dois assaltos, o jovem Robert Brown está impondo... velocidade nos pés com todo o gás, de modo a que o seu adversário mais velho... o persiga pelo ringue.
He / she said that there was a small opening at the beginning, but that he / she opened it a little more to see the content.
Disse que havía uma pequena abertura no princípio, porem que a abriu um pouco mais para ver o conteúdo.
As the Ting has decided I have to be content with that.
Como a Assembleia decidiu, tenho de me contentar com isso.
Not content with dragging me all the way to Jersey, now I have to pass him the magazine.
Não contente em me teres arrastado até Jersey, ainda tenho de te passar a revista!
And I'm sure we both thought Maria knew she'd had her penny's worth, to use the vulgar phrase, and would be content.
Garanto que ambos pensamos que Maria sabia o que buscava ao se casar, por usar essa frase vulgar, e isso seria satisfeito.
You could ski to your heart's content. Swim in the blue Caribbean.
Pois esquiaria o que quisesse, nadaria no Mar das Caraíbas.
They police our billboards for suggestive content anything they deem racy or immoral.
Eles policiam os outdoors à procura de conteúdos sugestivos, tudo o que pareça ser racista ou imoral.
! I'm afraid, you'll have to be content with
Não me pareceste como este tipo de gente.
I am content.
Estou contente.
Trust me, you'll be far more content.
Acredita, serás muito mais feliz.
Not content to let our great father die, you start a damn war on the Aventine that threatens to engulf the whole fucking city.
Não bastava teres deixado morrer o nosso patriarca, começaste uma guerra maldita em Aventine que ameaça envolver toda a cidade.
So, I analyzed the water content of the putty and the wood glue used to repair the door and I estimate it was fixed about a month ago.
Analisei o conteúdo de água do betume e a cola que reparava a porta... e calculo que foi fixado aproximadamente há um mês.
Judge me by the content of my character.
Julguem-me pelo meu carácter.
All right, content.
Conteúdo.
I mean, given the sexual content of the lyrics.
Dado o conteúdo sexual da letra.
Your honor, the defense has stipulated that these towels are the same brand and fiber content as those found in the samuel's home. Noted.
Excelência, a defesa estipulou que estas toalhas são da mesma marca e tipo das que foram encontradas na casa dos Samuels.
She's happy, she's content.
Ela está feliz, ela está contente.