Creed перевод на португальский
558 параллельный перевод
Creed can have strange visions.
Creed tem visões estranhas.
That's my creed, Kringelein : a short life and a gay one.
É o meu lema : uma vida curta, mas feliz.
No matter what his race, colour or creed.
Näo interessa a raça, cor ou credo.
They've been more than faithful to the flight surgeon's creed : "Keep them in the air".
Eles foram mais do que fiéis ao lema dos médicos de aviação : "Mantenham-nos no ar."
Being a Fado singer is my creed
Ser fadista é minha lei
The creed of pleasure soared into a philosophy of life... while Dorian stood as if he were under a spell.
A doutrina do prazer convertia-se numa filosofia de vida. Enquanto Dorian se sentia como se se encontrasse enfeitiçado.
But, good my brother, do not, as some ungracious pastors do, show me the steep and thorny way to heaven whilst, like a puffed and reckless libertine himself the primrose path of dalliance treads... and minds not his own creed.
Mas, meu bom irmão, não façais como certos ruins pregadores, que mostram o caminho escarpado do Céu enquanto eles, libertinos, calcam os atalhos floridos do prazer - e não fazem o que dizem.
By the premature adoption of an extreme belief and creed, it is well to understand this in looking to the duties of adult life, in particular, the married state, when you will emerge into a world of grown-up problems for the first time.
... ao adoptar prematuramente uma crença e doutrina extremas, é facilmente compreensível olhando para os deveres da vida adulta, em especial, no casamento, quando nos vemos pela primeira vez nos problemas do mundo dos adultos.
Race, creed or colour... Justice will be done in my courtroom.
Será feita justiça, sem olhar a raça, credo ou cor.
In spite of your political creed, it's you who are the gentleman.
Apesar dos seus ideais políticos, é você o cavalheiro.
The evil that men should turn their brothers into beasts of burden, to slave and suffer in dumb anguish, to be stripped of spirit and hope and faith, only because they're of another race, another creed.
O mal que faz os homens transformarem os seus irmãos em bestas de carga... para que sejam escravos e sofram em silenciosa angústia. Tolhendo-lhes o espírito, a esperança e a fé... apenas por serem de outra raça... e de terem outro credo.
"Your Honor, after a while you'll be setting man against man, creed against creed et cetera et cetera, ad nauseam".
"Excelência, dentro em pouco vão-se enfrentar homens contra homens crença contra crença, etc. e etc num desenrolar de revoltas."
Man's still an ape, and his creed's still a totem pole.
O homem ainda é um macaco. As suas crenças são os seus totens.
Creed can have strange visions.
A fé pode causar visões estranhas.
"Persevero". It's been the family creed for 800 years.
leva 800 anos no brasão familiar.
That goes for all of you, regardless of your race, colour or creed.
Isto aplica-se a todos, sem ter em conta raça, cor ou credo.
I was thinking about your creed, remember?
Estava a pensar no teu credo, lembras-te?
No, one never remembers everything but the creed went :
Não podemos recordar-nos de tudo. O teu credo era este :
# Forbearance is the hallmark of your creed
Paciencia e a chave de sua doutrina
I got a right to, without regard to race, creed or color according to the 14th Amendment.
Tenho o direito, sem olhar a raça, religião ou cor... segundo o artigo 1 4o da Constituição.
I'm sure I have no need to bring to your attention the plight of our brothers of every creed, race, and color in every far-flung corner of the Earth who are at this very moment are suffering the... The humiliation, degradation, shame of the agonies of malnutrition.
Estou certo de que não preciso chamar a vossa atenção... à súplica dos nossos irmãos... de todas as cores, raças e crenças... em cada canto remoto da Terra... os quais nesse exacto instante estão a sofrer a humilhação... a degradação, a vergonha... das agonias da desnutrição.
How could I design something that glorifies a creed I don't believe in?
Como posso desenhar algo que glorifica um credo que não acredito?
99, these parks are open to everybody, regardless of race, creed or purpose.
E o que lhe vendeu o cachorro-quente deve ser o Snead, e não o consegue sequer descrever!
That has always been your creed.
Foi sempre esse o seu credo.
A man has his creed And mine is all greed
Cada homem tem o seu credo E o meu é só ganância
Grannies are no respecter of race, creed or sex.
As avozinhas não respeitam raça, credo ou sexo.
Sexual relations with girls of every race, creed and colour.
Relações sexuais com garotas de todas as raças, credos e côres.
I have a dream that one day this nation will rise up live out the true meaning of its creed :
Eu tenho um sonho que um dia esta nação se levantará viverá o verdadeiro significado da sua crença :
I've always considered myself a reasonable man. My thinking may be prejudiced due to race, creed, and color, but, then again, none of us are perfect.
Eu sempre me considerei um homem razoável... bem, posso ter algo contra coloridos, mas ninguém é perfeito.
Bill Longley, Creed Taylor and all them other Taylors down in Gonzalez.
O Bill Longley, o Creed Taylor e todos os outros Taylor lá para Gonzalez.
... heavyweight champion of the world Apollo Creed at Kennedy Airport...
... campeão de pesos pesados do mundo, Apollo Creed no aeroporto Kennedy...
Apollo Creed will duplicate the cracking of the Liberty Bell by cracking Green.
Apollo Creed vai duplicar a fenda do Sino da Liberdade na cabeça do Green.
You're calling Apollo Creed a clown?
Estás a chamar palhaço ao Apollo Creed?
So, Apollo Creed, on January 1st, gives a local underdog fighter an opportunity.
Então, Apollo Creed, a 1 de Janeiro, dá a um lutador local uma oportunidade.
A lot of other people in this country are just as sentimental and there's nothing they'd like better than to see Apollo Creed give a local Philadelphia boy a shot at the greatest title in the world on this country's biggest birthday.
Muita gente neste país também é sentimental... e não há nada que gostassem mais do que ver o Apollo Creed... dar a um rapaz de Filadélfia a oportunidade do maior título do mundo, no maior aniversário deste país.
- Some more coffee, Mr. Creed?
- Mais café, Sr. Creed?
Apollo Creed meets the Italian Stallion.
Apollo Creed enfrenta o Garanhão Italiano.
Apollo Creed says he'll be shopping for another victim to fill Green's vacancy for the Bicentennial championship fight...
Apollo Creed diz que procura outra vítima... para a vaga do Green, para o combate do campeonato Bicentenário...
They need sparring partners for Apollo Creed.
Precisam de parceiros pugilistas para o Apollo Creed.
They're probably looking for sparring partners for Creed.
Devem precisar de parceiros pugilistas para o Apollo Creed.
Would you be interested in fighting Apollo Creed for the world heavyweight championship?
Estaria interessado em lutar contra o Apollo Creed... para o título mundial de pesos pesados?
Apollo Creed does, and he's gonna prove it to the whole world by giving an unknown a shot at the title.
O Apollo Creed também... e vai prová-lo ao mundo inteiro, dando a um desconhecido uma hipótese de ganhar o título.
Rocky, how do you expect to fight Apollo Creed?
Rocky, como esperas lutar contra o Apollo Creed?
Oh, jeez, you know, Creed's the best.
Sei lá, o Creed é o melhor.
If you do that to Apollo Creed, they'll put us in jail for murder.
Se fazes isso ao Apollo Creed, metem-nos na cadeia por homicídio.
Certainly, Mr. Creed.
Com certeza, Sr. Creed.
Nobody's ever gone the distance with Creed, and if I can go that distance,
Nunca ninguém o conseguiu fazer com o Creed... e se eu o conseguir,
Is that the world heavyweight champion, Apollo Creed?
É o campeão mundial de pesos pesados, Apollo Creed?
The world champion, Apollo Creed is doing an imitation of George Washington.
O campeão do mundo, Apollo Creed, a fazer uma imitação do George Washington.
You make my creed a barren sham
"Convertes a minha crença" em estéril vergonha.
Where each man, regardless of race, creed, colour, gets free dental work and a chance of subscription-buying all the good things in life.
Mas, Noah, você é a favor de tudo isso? Não, não. Eu sou contra tudo isso.