Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Crise

Crise перевод на португальский

5,125 параллельный перевод
Right around the time the fertility crisis started.
Mais ou menos na mesma altura em que a crise da fertilidade começou.
The origins of this crisis are not important.
As origens desta crise não são importantes.
What is important, what will be celebrated, is how we came through this crisis, how we persevered against the odds, how our species endured.
Aquilo que é importante, aquilo que iremos celebrar, é a forma como ultrapassamos esta crise, como é que resistimos perante as adversidades, como a nossa espécie sobreviveu.
I know you're responsible for the fertility crisis.
Sei que és o responsável pela crise de fertilidade.
You caused the fertility crisis.
Causaste a crise de fertilidade.
This could be the end of the fertility crisis.
Este pode ser o fim da crise de fertilidade.
The Global Fertility Crisis has devastated our most fundamental dreams.
A Crise Global de Infertilidade devasta os nossos sonhos mais básicos.
In essence, we've re-created the environment of healthy, pre-crisis uterus.
Na essência, recriamos o ambiente saudável do útero antes da crise.
Somebody knew the crisis was going to happen.
Alguém sabia que esta crise ocorreria.
Y-you're saying my father is connected to the fertility crisis?
Está a dizer que o meu pai está ligado à crise de fertilidade?
That's ground zero for the sterility crisis.
É o "ground zero" da crise de esterilidade.
We think the government is responsible for the crisis.
Estou ocupada. Pensamos que o Governo é responsável pela crise.
Fertility crisis? Yes.
- A crise de fertilidade?
The hostage crisis in Shanghai has ended in tragedy.
A crise hostil em Xangai terminou em tragédia.
We're not saying that your father caused the fertility crisis, but we do believe he knew it was coming.
Não estamos a dizer que o seu pai causou a crise de fertilidade. Mas, acreditamos que ele sabia que ela viria.
You know, Rose, I've been thinking about the last six years since the, uh, fertility crisis began, and I... I want to apologize if I have not been available or if I've been preoccupied.
Sabes, Rose, estive a pensar nos últimos seis anos, desde que... a crise de fertilidade começou, e... queria pedir desculpa se não estive disponível ou se estive demasiado preocupado.
We think the government is responsible for the crisis.
Pensamos que o Governo é o responsável pela crise.
Fertility crisis? Yes.
- Crise de fertilidade?
You're saying the United States government is behind the global fertility crisis?
Está a dizer que o Governo dos EUA... Está por detrás da crise global de fertilidade?
Mark, we think your father was researching the effects of global overpopulation and that his experimen might be tied to the fertility crisis.
Mark, pensamos que o seu pai estava a investigar os efeitos da superpopulação mundial e que as suas experiências podem estar ligadas à crise de fertilidade.
Was ground zero in the crisis.
Kabul... foi o ponto zero da crise.
We're not saying that your father caused the fertility crisis, but we do believe he knew it was coming.
Não queremos dizer que o seu pai causou a crise de fertilidade, mas, acreditamos que ele sabia que ela viria.
Who the hell knew there was a fertility crisis around the corner?
Quem saberia que haveria uma crise de fertilidade?
He knows that you're close to connecting him to the infertility crisis.
Sabe que estão perto de o associar à crise de fertilidade.
First the fertility crisis, and now my wife is trying to steal a baby!
Primeiro, a crise de fertilidade e, agora, a minha esposa a roubar um bebé!
I wanna show you, it's really exciting what Ben's done with the war room.
Quero mostrar-te, é emocionante, o que o Ben fez com a sala de crise.
Ben gave me a war room.
- O Ben deu-me uma sala de crise.
She was supposed to still be in the war room.
Ela ainda devia estar na sala de crise.
Do you regret the way you handled the Unalaq crisis?
Está arrependida da forma como resolveu a crise do Unalaq?
So is this the deal, we have crisis every other day now thanks to you?
Então é isto que está a acontecer. Todos os dias sofremos uma crise graças a ti.
I do hope he didn't lose them in this awful crash.
Espero que não os tenha perdido nesta crise terrível.
Before the crash.
Antes da crise.
No problem.
Não há crise.
We're in the middle of a crisis, Mom.
Estamos no meio de uma crise, mãe.
That's not a crisis.
Isso não é uma crise.
A crisis is when they move your favorite show to Friday night.
Uma crise é quando alteram o teu programa favorito para a sexta à noite.
It turns into an identity crisis.
Dá-me uma crise de identidade.
I know you have a crisis here with Victoria closing in, but... You stayed by me, so...
Sei que tens uma crise aqui, com a Victoria a aproximar-se, mas... ficaste a meu lado, por isso...
It's for the proposed Special Crimes Unit, a unit tasked with confronting Gotham City's
Está a propor uma Unidade Anti-Crimes. Uma força para confrontar a crise mascarada de Gotham.
No! It's no big deal, of course!
Tudo bem, não há crise!
No problemo!
Tudo bem, não há crise!
After, when I get my shit together...
Depois, quando a crise passa e eu m'acalmo...
I understand. There's some kind of crisis at work.
Eu entendo... que haja alguma espécie de crise no trabalho.
There'll always be a crisis.
Haverá sempre uma crise.
Henry and Eleanor's eldest son, Henry the Younger, sparked a first great Plantagenet family implosion.
O filho mais velho do casal, Henrique, o Jovem, provocou a primeira grande crise familiar Plantageneta.
But yet again, the French king provoked a Plantagenet family feud by supporting Arthur's claim to the English crown.
E novamente, o rei francês provocou uma crise familiar Plantageneta, ao apoiar a reivindicação de Artur à coroa inglesa.
John's death plunged the Plantagenets into crisis.
A morte de João levou os Plantagenetas à crise.
Either one could have triggered the crisis.
Eu não quero que tenha uma crise.
Fine!
Não há crise.
War room!
Sala de crise.
'Alright, I won't.
- Não há crise, não volto a chamar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]