Crisis averted перевод на португальский
57 параллельный перевод
- Yeah. Another crisis averted.
Outra crise contornada.
Crisis averted.
Crise evitada!
Crisis averted.
- Crise evitada.
Well, crisis averted.
Crise afastada.
- Crisis averted.
- A crise foi superada.
Crisis averted.
Sem problemas.
Crisis averted.
Crise evitada.
The florist put three mums in my bridal bouquet, but not to worry, crisis averted.
Foi por pouco. A florista pôs três crisântemos no meu bouquet, mas não se preocupem, a crise foi evitada.
I did. Major personal crisis averted. Complement accepted.
Demiti, uma crise pessoal enorme, revertida, aceito os cumprimentos...
Energy crisis averted.
E evita-se a crise energética.
- Crisis averted, I'm driving.
- Crise resolvida, vou de carro.
All crisis averted.
Todas as crises evitadas.
Crisis averted.
Crise resolvida.
Crisis averted.
Crise terminada.
Crisis averted.
saímos da fossa.
Success, artifact retrieved, crisis averted, day saved. Good job.
Sucesso, artefato recuperado, crise evitada e dia salvo.
We'll continue to monitor the SEAL training facility but it looks like that is one crisis averted.
Vamos continuar a monitorizar a instalação de treinos SEAL, mas parece que é uma crise evitada.
Yeah. We redirect the water to an alternate source, it's crisis averted. What are you, a demolition expert?
Redireccionamos a água para uma fonte alternativa, e evitamos uma crise.
- Crisis averted?
- Crise evitada?
One crisis averted.
Uma crise evitada.
Crisis averted, huh?
Crise ultrapassada, não é?
So, crisis averted.
Crise resolvida.
But then I realized I was on the shorter side, so career crisis averted.
Mas então eu percebi que era pequena, e a minha carreira acabou.
Lung crisis averted.
Crise pulmonar evitada.
Well, peace of mind- - spaghetti crisis averted.
Paz de espírito. Crise de esparguete resolvida. Ela está só a começar...
Crisis averted.
Crise superada.
Conflict resolved, crisis averted.
Estão na mesma equipa.
You congratulate yourself, crisis averted, then go home, never noticing the polymorphic root kit buried deep inside your system... until hackers activate it to... bypass that sweet, stateless multi... factor authentication... code you are so bloody proud of.
Vangloria-se, crise evitada, vai para casa, sem nunca reparar no "root kit" polimórfico introduzido profundamente nos vossos sistemas... Até que os "piratas" informáticos o activem... através daquele código intocável... e multifactorial de autenticação... do qual tanto se orgulha.
Another week, another crisis averted Thanks to you.
Outra semana, outra crise resolvida graças a ti.
Looks like my windows are closed, so crisis averted. Spying on your neighbor again there, Jay?
Pareço ter as janelas fechadas, portanto, crise afastada.
So, global crisis averted?
Então, crise global evitada?
Crisis averted... I guess.
Crise evitada, creio.
And yeah, I lost my head, but crisis averted, so it's time to reinstate habeas corpus, huh?
E sim, perdi a cabeça, mas a crise foi evitada. É altura de reinstituir o habeas corpus, de voltar a ser o Abe Honesto.
Crisis averted so far.
Para já crise evitada.
A minor crisis has been averted.
Evitou-se uma crise menor.
Crisis has been averted.
A situação foi revertida.
One crisis averted, one to go.
Pronto.
Crisis averted?
Crise evitada?
Thank goodness this crisis was averted.
Graças a Deus esta crise foi resolvida.
I thought you said that crisis was averted.
Pensei que tinhas dito que a crise foi resolvida.
So now we've averted that crisis, more importantly, what are you doing for your hen night and am I invited?
E agora que ultrapassamos a crise, o mais importante, farão algo tu e a tua fêmea esta noite e me convidarão?
It appears the crisis has been averted.
Parece que a crise foi evitada.
If Adrian and I can solve the energy crisis, war may be averted.
Se eu e o Adrian resolvermos a crise energética, a guerra pode ser evitada.
It's really great to have those moments in the finale or something where the crisis has been averted and you have a few hours just to sit back and relax in Granny's.
Novamente sozinhos, Princesa. Pergunto-me se irá tudo acabar tão mal para ti como da última vez.
'He said that the Health Department's contingency planning has'potentially averted a crisis that none of us could even be to imagine.'
Disse que o plano de contingência do Departamento evitou uma crise que ninguém jamais poderia imaginar.
A crisis for the monarchy has been averted, although given his character, I wonder if we won't see another before he's finished.
Evitou-se uma crise para a monarquia, mas, como ele é, será que não teremos outra antes que ele se acabe.
Perhaps you should retire until the... crisis is averted.
Talvez se deva retirar até que... a crise esteja afastada.
People will die a lot of them and crisis will be averted.
Sim, pessoas vão morrer, muitas delas e a crise será evitada.
Well, the crisis is averted.
Bom, a crise foi afastada.