Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Darker

Darker перевод на португальский

705 параллельный перевод
The days have been getting darker for us.
Está ficando difícil para nós.
Some half-breeds are no darker.
Alguns mestiços não são escuros.
Of course, I dont know but I think itll get darker before it gets lighter.
É claro, não sei... ... mas deve escurecer mais antes de comecar a clarear. .
It's a little darker.
É mais escura.
- maybe a little darker?
- Com menos luz?
That's why I wanted to go someplace where it was darker.
É por isso que eu queria ir a outro sítio mais escuro.
Is it getting darker?
Está a anoitecer?
The sky grew darker. One by one, the stars winked out their lights. Driving clouds obscured the moon from sight.
O céu ficava cada vez mais negro... ao mesmo tempo que a lua e as estrelas... eram ocultadas por negras nuvens.
Nearer home, fine weather had its darker aspects, too.
Entretanto, o bom tempo também teve o seu lado negativo.
Let's wait till it gets a little darker, and I'll go over there and dig them up.
Esperamos que escureça e eu vou lá desenterrá-las.
It's darker in there than inside of a boot.
Está mais escuro lá dentro que no fundo de um poço.
It was darker now, as it becomes dark quickly after the sun sets in September.
Estava mais escuro, pois | escurece rapidamente em Setembro.
You're dark. Darker than most.
És mais escura que as outras.
You see those darker markings? Crosspatch overlay?
Vê as manchas escuras se cruzando?
This time, darker cloud, smoke.
Desta vez, a nuvem é mais escura. Fumo.
Funny, isn't it? It's darker now than an hour ago.
Que engraçado... está mais escuro do que há uma hora atrás.
The days have been getting darker for us.
Os dias estão a ficar piores para nós.
You know, my tan is much darker than yours now.
- Estou muito mais bronzeada do que você.
Just a little darker. Don't you like it?
um pouco escuro, você gosta?
Make it a little darker.
- Põe mais escuro.
No, it's just that I haven't seen you for a long time, and it seems to me, the last time I saw you, your hair was a little darker, no?
Não, só que não te via há muito tempo, e parece-me, a última vez que te vi, o teu cabelo era um pouco mais escuro, não?
If it's dark, it can't grow darker.
Se está escuro, não pode ficar ainda mais
I pay so that I won't be killed like those he deems inferior because of their darker skins.
Eu paguei, mas não quero ser morto como ele julga eu ser inferior por causa da sua cor de pele escura.
Your hair was darker then.
Tinha o cabelo mais escuro.
We all have our darker side.
Todos temos um lado negro.
It was darker.
Era mais escuro.
People use it as a kind of cover to hide the darker...
Usamo-Ia como um manto para cobrir todas as emoções sombrias.
I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of human fire where souls of unrepentant criminal sinners like yourselves...
Vi numa visão que há um lugar mais negro que qualquer prisão mais ardente que qualquer fogo humano onde as almas dos impenitentes, dos pecaminosos bandidos como vocês
You know, it got a lot darker while I was busy.
Escureceu enquanto estava ocupado.
- Only her hair is darker.
- Só o cabelo dela era mais escuro.
Maybe it's because of all these lights... but the night is scarier here than in the country. It's darker.
Talvez seja por causa destas luzes... mas a noite aqui é mais tenebrosa que no campo.
It's darker there.
Está mais escuro aqui.
It was probably the night darker than vi in my life.
Foi provavelmente a noite mais escura que vi na minha vida.
Everything is darker than it really is.
Tudo é mais tenebroso do que realmente é.
They're darker than us!
São mais escuros que nós!
Bringing enlightenment to the darker regions of the earth.
Trazendo a luz às regiões mais incultas da Terra.
But in here it's gettin'darker
But in here it's gettin'darker
For another, the pubic hair seemed darker.
Por outro lado, os pelos púbicos parecem mais escuros.
Her color... she's slightly darker of skin than you.
Se ela começa a cantar, ela pode levar a sua alma para a lua.
Ages darker than anyone had ever expected.
Tempos mais obscuros do que alguma vez se esperou.
In ordinary visible light, these cooler, darker regions are the sunspots.
À luz visível ordinária, estas regiões mais frias e escuras, são as manchas solares.
Your eyes are darker.
Os teus olhos estão mais escuros.
The darker the berry, the sweeter the juice, honey.
Quanto mais escuro o bago, mais doce o sumo, menina.
The purpose of the National Guard is to keep you darker brothers away from decent Southern women.
Eh, rapaz! O objectivo da Guarda Nacional é afastar os negros das mulheres do Sul.
You see, extraterrestrials often represent our darker selves.
Não sei se sabe, mas os extraterrestres representam o nosso lado negro.
I didn't know darker people went in for foreign jobs.
Não sabia que as pessoas escuras gostavam de carros estrangeiros.
Your hair is darker.
O seu cabelo está mais escuro.
You will all notice how it has suddenly become much darker.
- Oh. Reparem como ficou escuro de repente.
- Meantime we shall express our darker purpose.
- Entretanto, vamos exprimir o nosso propósito mais obscuro.
Meantime we shall express our darker purpose.
Entretanto vamos exprimir o nosso propósito mais obscuro.
Should Betty go darker?
Talvez a Betty devesse escurecer o cabelo, ou mudar de penteado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]