Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Daïs

Daïs перевод на португальский

192 параллельный перевод
Señor, allow me to escort you to the dais.
Senhor, permita-me acompanhá-lo ao estrado.
Is one permitted to go into one's own gardens?
Não me dais autorização para visitar o meu próprio jardim?
Don't you know there are 200 temperance women in this county, who control 200 votes! ?
Não vos dais conta que essas 200 mulheres, não votando, controlam outros tantos votos?
She's gonna get two tickets to the rodeo to watch you.
Ela vai comprar dais bilhetes para o rodeo. para te ver.
Get two tickets for the rodeo.
Compra dais bilhetes para o rodeo.
You, tribune will you give me four to one?
Vós, tribuno dais-me quatro contra um?
You give me a suit and you eat the cow.
Dais-me o fato e em troca comeis a vaca.
Envoy of Rome, proconsul of all the Roman Empire to the east of Italy.
Se me dais licença.
You allow this wen to be as familiar with me as your dog.
Dais a esse asno muita confiança!
Have I your word that what we say here is between us two?
Dais-me a vossa palavra de não revelar o que aqui dizemos?
Then you have more regard for your own doubt than the King's command?
Dais mais valor à vossa própria dúvida do que às ordens do Rei?
In your bad strokes, Brutus, you give good words.
Em vossos maus golpes dais boas palavras!
" Give us this day our daily bread.
O pão nosso de cada dia nos dais hoje.
Well, I tried to tell you, but, no, no, no, you wouldn't listen.
Tentei avisar-vos, mas não! Não me dais ouvidos!
Sending for reinforcements gives the enemy breathing space.
Mas se tiverdes de esperar por reforços, dais espaço de manobra ao inimigo.
You give everybody the impression you're a bit of a fool.
A primeira impressão que dais é que sois um pouco tolo e que nada vos interessa.
The king, the Führer, and II Duce take their places on the royal dais, where Her Mjesty the Queen Empress is already seated, to watch the parade.
O rei, o Führer e Il Duce... tomam seus lugares na tribuna real, onde já se encontra S. M. a Rainha Imperatriz, para assistir ao desfile.
I won't tell you that they are laid up, for the poor things have got nothing to lie upon and it would not be telling the truth. But you make them keep such rigid fasts that they are nothing but phantoms, ideas and mere shadows of horses.
Não vos direi que estão na palha, pois nem isso têm, os pobres, mas dais-lhes tão pouca comida que mais não são do que fantasmas.
It is for you to decide and you have the choice either of losing Marianne or your cash-box.
Dizei-me qual a vossa decisão. Podeis escolher : ou me dais Mariane, ou não voltareis a ver o vosso baú.
Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses,
O pão-nosso de cada dia nos dais hoje, E perdoa a nossas ofensas,
- Silence if you value your life.
- Silêncio se dais valor à vossa vida.
You give me precious little time to find a stranger of another faith who will do battle for me.
Dais-me muito pouco tempo para encontrar um estranho de outro credo que combata em minha defesa.
Not to mention, if those people had known that you were employed by the Foundation, They would have thrown me off the dais.
E se aquelas pessoas soubessem que trabalhas para a Fundação tinham-me expulsado da tribuna.
- You all get along fine.
- Vós dais-vos muito bem.
I would Like you to meet our friends here on the dais. So please hold your applause until I'm finished.
Gostava de vos apresentar os nossos amigos portanto, não batam palmas até eu acabar.
In 13 days it could destroy the world... by storm and earthquake.
Em 13 dais pode destruir o mundo... por tempestades e tremores de terra.
Well, if you'll excuse me, Ma'am, I've got some business to attend to.
Se me dais licença, tenho assuntos a tratar.
A book's more important than people to you?
Dais mais importância a um livro do que às pessoas?
- Yeah, Dais.
- É, Dais.
Dais?
Daisy?
Dais, he keeps that there for him and the guys.
Dais, ele guarda para ele e os rapazes.
- Dais, he's not going to like that.
- Dais, ele não vai gostar.
Dais?
Dais?
Dais.
Dais.
Hey, Dais?
Ei, Dais?
It's OK, Dais.
Está tudo bem, Dais.
- No, Dais, I'll drive.
- Não, Dais, eu guio.
Hi, Dais.
Oi, Dais.
- Dais, I'm sorry.
- Dais, sinto muito.
A tart?
- Vós dais um bolinho...
Sheltering outlaws?
Dais abrigo a proscritos?
May I have this dance?
Dais-me a honra?
Oh, God rich in forgiveness, grant that we may hold fast the good things we receive from Thee.
Meu Deus, dai-nos forças e recebei os nossos agradecimentos pelas boas coisas que nos dais.
Father, will you with free and unconstrained soul - give me this maid, your daughter? - As freely, son,
Pai, é de livre e espontânea vontade que me dais a vossa filha?
Another bid in the advance of 35?
Não dais mais do que 35?
I protest, in the sincerity of love and honest kindness.
Dais bons conselhos.
Thank you, Father, for what you bring us.
Obrigado, Pai, pelo que nos dais.
How oddly thou repliest!
Resposta bem estranha me dais!
Tell me not, Father, that thou hearest of this,
Não me digais, Padre, que a isto dais vós ouvido,
I'll be sitting on the dais there, eating. They'll get seasick and throw up.
Estarei sentado no palco e eles vão começar a sentir-se enjoados só de me verem.
Would you guys excuse me for a sec?
Dais-me licença por um minuto?
daisy 1266
daisies 26

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]