Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Decay

Decay перевод на португальский

601 параллельный перевод
No blood, no decay.
Não há sangue nem decomposição.
The grave will decay you And turn you to dust
O túmulo val devorá-lo e em pó transformar
The grave will decay you and turn you to dust
O túmulo val em pó transformar
Not death nor decay.
Nem à morte nem à decomposição.
On this day of the year Long before you were born, that heap of decay was brought here.
Neste dia do ano muito antes de tu nasceres, esse monte de ruínas foi trazido para aqui.
Nothing but dust and decay.
Nada mais que pó e decadência.
Check rate of radioactive decay.
Verifica se a radiação se mantem.
About that nuclear decay factor, Ruth.
Sobre aquele factor de dacaimento nuclear, Ruth.
I warn you, gentlemen, I cannot sit here much longer, watching my army decay.
Eu estou a avisar, cavalheiros, que não irei ficar sentado... e assistir à decadência do meu exército.
OXYTONE will arrest decay, remove yellow film and restore teeth to a beautiful whiteness.
Oxytone luta contra as cáries, limpa o tártaro e branqueia os seus dentes.
To decay into the stink of flesh
Para se arruinar na podridão da carne
Everything at Mittsunda and Frostnäs is in the grip of death and decay.
Tudo em Mittsunda e Frostnäs está prestes a morrer e a ruir.
Corrosion and decay.
Corrosão e deterioração.
He brought us here, where we multiplied and built this city, then watched it fall into decay after the plague had come upon us.
Multiplicamo-nos e construímos esta cidade. Então sofremos uma praga que nos jogou na miséria.
We stand each side of a barrier... you in your world of change and decay, I in immortality.
Vivemos em duas realidades diferentes. Tu no teu mundo de mudanças e decadência. Eu na imortalidade.
Or, in consequence of the decay of guilds... the woolen cloth, now coming out of Yorkshire, Lincoln... and the like, is not to blame and this...
Ou, como consequência da decadência das guildas, os tecidos de lã, agora provenientes de Yorkshire, de Lincoln... e afins, não são de censurar e este...
- And when the orbit begins to decay?
- E quando a órbita se deteriorar?
Without full crystal power, our orbit will begin to decay in ten hours.
Sem o poder dos cristais, a nossa órbita começará a deteriorar-se em 1 0 horas.
But with american defense The decay is stopped before it starts. And that's why nine out of ten
Mas, com a defesa americana, a queda pára antes de começar e é por isso que nove em cada 10 países escolhem a defesa americana.
But with American defense, the decay is stopped before it starts.
Mas, com a defesa americana, a decadência é detida antes de começar.
LAUGHS Except in sermons, or in Heaven Even lilies decay into rottenness, sir
Exceto nos sermões ou no céu... até os lírios murcham, senhor.
I remember that my former-woman, this must have been in 1938, it came back of the hairdresser, where it was to make clusters in the hair e a policy ordered to stop it e said that this age signal to it of decay occidental person, it must not have clusters in the hair.
Lembro-me que a minha ex-mulher, isto deve ter sido em 1938, voltou do cabeleireiro, onde foi fazer cachos no cabelo e um polícia mandou-a parar e disse-lhe que isso era sinal de decadência ocidental, não devia ter cachos no cabelo.
People say... that what cleanses this world of decay is not pure white snow but snow that is stained fiery-red :
As pessoas dizem... que o que limpa este mundo da decadência não é a neve branca mas sim a neve manchada de vermelho :
Old men decay and each becomes quite distinct.
Os homens velhos apodrecem e cada um fica mais diferente.
His body is regenerating cells so fast they don't have time to decay.
O corpo dele regenera células tão rapidamente, que elas não têm tempo de se degradar.
There's no cell decay.
Não há degradação celular.
One follows the other as sure as decay follows death.
Um sucede ao outro, tão certo como a decadência sucede à morte.
( Helena ) You're beginning to decay, Cantar!
Estás a começar a decompor-te, Cantar!
- We don't know why we go through... - What is it? Pointless pain, humiliation and decay.
Não sabemos porque passamos por toda esta dor sem sentido, humilhação e decadência.
I don't want your menopausal decay and death!
Não quero a tua menopausa decadente ou a tua morte!
Already we see the highly animated students strolling along the well-kept gardens... that frame the lavish and imposing façade ; these scenes,... the purpose of which is to disprove the reputation for decay that has been foisted... on Wildstone University, are strictly documentary,... and have been filmed at Columbia University.
Já vimos os agitados estudantes passeando pelos cuidadosos jardins... que demarcam a luxuosa e imponente fachada ; estas cenas,... cujo objetivo é desmentir a fama de decadência endereçada... a Universidade de Wildstone, são estritamente documentais,... e foram filmadas na Universidade de Columbia.
Decay and corruption go hand in hand with defeatism and lack of action.
Decadência e corrupção andam de mão dada com o derrotismo e a inacção.
Brush-a, brush-a, brush-a Knocks out decay germs fast
Esfrega, esfrega, esfrega Acaba com os germes depressa
The air - I believe the death and decay has rendered it unbreathable.
O ar, acho que os corpos em decomposição tornaram o ar irrespirável.
"To him, it was a metaphor for the decay of contemporary culture."
"Para ele, era uma metáfora do declínio da cultura contemporânea."
"Chapter one. He adored New York City, although to him it was a metaphor for the decay of contemporary culture."
"Capítulo l. Ele adorava Nova Iorque embora fosse, para ele, uma metáfora do declínio da cultura contemporânea."
He believed that the seasonal changes in the dark areas were due to the growth and decay of vegetation.
Acreditava, que as modificações cíclicas nas zonas escuras se deviam ao crescimento e declínio da vegetação.
But atomic particles traveling near the speed of light do decay more slowly than stationary particles.
Mas partículas atómicas viajando perto da velocidade da luz, degeneram-se mais lentamente do que as partículas estacionárias.
I didn't realise how far the decay had gone.
Não tinha percebido até onde tinha ido a decadência.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
E nesta vertigem de decadência... os homens normais eram esmagados.
'Round the decay of that colossal wreck. Boundless and bare. Alone and level sands stretch far away.
Em redor da decadência dos colossais destroços, sem limites e nuas, as areias solitárias e planas estendem-se a perder de vista. "
Decay starts accelerating here.
A decadência acelera aqui.
And not the slightest sign of decay?
E não tem o menor traço de decomposição?
The bedrooms were moved downstairs when so much of the house fell into decay.
Os quartos passaram para baixo com a deterioração da casa.
Lets go. Soon, this place will also be consumed by the Sea of Decay.
Vamos embora, daqui a nada, isto vai ser consumido pelo Mar Da Decadência
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival.
Mil anos após o colapso da civilização industrial, Mar Da Decadência, um pântano que emana vapores tóxicos, cobrindo grande parte da terra com ferrugem e ruínas, ameaçando os seres humanos
He says it's the fate for all living by the Sea of Decay.
Ele diz que é o destino daqueles Que vivem no Mar Da Decadência
But we won't want her playing around in the Sea of Decay.
Mas não vamos querer que ela brinque no Mar Da Decadência
Let her play in the Sea of Decay if she finds us Ohm shells.
Deixa-a brincar no Mar Da Decadência se ela nos encontrar conchas de Ohm
The Sea of Decay consumed two more nations to the south.
O Mar Da Decadência consumiu mais duas povoações, a sul.
The orbit is beginning to decay.
- Uma órbita deficiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]