Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Defiance

Defiance перевод на португальский

651 параллельный перевод
Do you not realise that you offend God by your defiance?
Não te dás conta que ofendes Deus com a tua rebeldia?
He puts all his reliance in courage and defiance and risks his life for science.
Ele acredita na coragem e resistência E arrisca a sua vida pela Ciência.
He puts all his reliance in courage and defiance and risks his life for science.
Ele acredita na coragem e resistência e arrisca a sua vida pela Ciência.
And though I've come back to you in defiance I really came back to find you, who had been lost to me.
E embora tenha voltado em pose de desafio na verdade, voltei para vos encontrar, pois tinha-vos perdido.
this small island of stubborn defiance, had stood up under the fire of..... German Warships from the first day
Essa pequena ilha estava perturbando os nazistas e suportou... o fogo dos navios de guerra da Alemanha desde o primeiro dia.
Women who, for his sake, had set convention at defiance... were seen to grow pale if Dorian Gray entered the room.
As mulheres que tinham desafiado, as convenções por ele, pareciam pareciam empalidecer se Dorian Gray entrava na sala.
We were told we might find Captain Ben Wickett of the Defiance here.
Disseram-nos que podíamos encontrar o capitão Ben Wickett do Defiance aqui.
Beg pardon, sir, we hear tell the Defiance is sailing tomorrow.
Perdão, senhor, ouvimos dizer que o Desafio vai navegar amanhã.
A likely pair to be sailing on the Defiance.
Mas que par iríamos ter a navegar no Defiance.
Treasure or no treasure, you'll never get another crew aboard the Defiance.
Com tesouro ou sem tesouro nunca mais terá outra tripulação a bordo do Defiance.
Well, my ship the Defiance is anchored at Pinetree Cove.
Bem, para o meu Defiance está ancorado em Pinetree Cove.
I swore that while the army still slept in tents while Rabbah still stood in defiance of God's will I would deny myself the comforts and the pleasures of my own house.
Jurei que enquanto o exército dormisse em tendas... enquanto Rabá desafiasse a vontade de Deus... eu me negaria o conforto e os prazeres da minha casa.
You went with Richard in defiance of my will, but all's forgotten, boy.
Tu foste com Richard desafiando a minha vontade, mas esqueço isso tudo.
No longer does Baghdad reflect glory, nor her sons breathe defiance to the enemy!
Bagdade já não exala glória, nem os seus filhos impõem respeito ao inimigo!
While driving a herd of cattle... to New Orleans, in defiance of the law... was challenged by a troop of Confederate Cavalry.
Enquanto estiver dirigindo um rebanho de gado... para Nova Orleans, em desafio da lei... foi desafiado por uma tropa de Cavalaria Confederada.
I want all to see the reward for such defiance.
Quero que todos assistam à paga desse desafio.
You're gonna face that crowd and TV audience with pride and defiance.
Vais enfrentar a multidão e os telespectadores com orgulho.
Sometimes, in defiance of the law, she gestures to the client or propositions him outright.
Às vezes, embora seja ilegal, ela aborda directamente o cliente e faz-lhe propostas concretas.
Robert Kennedy has been trying to work out a strategy that would avoid jailing the governor or backing down in the face of his defiance.
Robert Kennedy vem tentando montar uma estratégia... para evitar prendero Governador ou recuar diante de sua provocação.
We can make a speech on television, taking other action which would indicate that we are not permitting him to get away with defiance. It's inevitable that we're going to be successful.
Durante esse período, podemos fazer um pronunciamento na TV... tomando outras providências que indiquem que... inevitavelmente, seremos bem-sucedidos.
"did then rouse and incite defiance among the tribe against said order."
"insurgiram-se e incitaram a tribo contra a referida ordem."
Face my mistakes without defiance
Enfrentar os meus erros Com corgem
Their reaction to your defiance was remarkably similar to the reaction of a computer, when fed insufficient or contradictory data.
A reacção deles ao seu desafio assemelhou-se à de um computador a quem dão dados insuficientes ou contraditórios.
Unfortunately, we must demonstrate that defiance is intolerable.
Infelizmente, temos de demonstrar que aquele desafio é intolerável.
Different as they were - and it's hard to think of two more different men - they both maintained an attitude of defiance to social conventions and they both believed unshakably in freedom.
Diferentes como eram - e é difícil imaginar dois homens mais diferentes - ambos mantinham uma atitude de desafio às convenções sociais e ambos acreditavam firmemente na liberdade.
Defiance, traitors, hurl we in your teeth!
Fora! Traidores, nós vos desafiamos!
Then, undoubtedly, you are unaware of the rising tide of disobedience, the outright defiance, among the servant apes in our cities.
Portanto, sem dúvida nenhuma, o senhor não está sabendo da onda de desobediência, do desafio absoluto que assola as nossas cidades, por parte dos empregados macacos.
In defiance of all our beliefs... he has brought disgrace to the Shaolin Temple.
Como desafio a nossas crenças ele desgraçou o Templo Shaolin.
Could an army of Spocks impose peace and Phylosian philosophy on any other beings in defiance of the lDlC concept?
Um exército de Spocks poderia impor a paz e a filosofia filosianas... em outros seres desafiando o conceito lDlC?
My dear Captain, your ship trespassed into Romulan territory, in defiance of your own treaty.
Meu querido Capitao... sua nave entrou em território romulano... em desacato ao seu próprio tratado.
I roar in defiance, but you do not hear.
Rujo em desafio, mas o senhor não me ouve.
Lamont, you are in open defiance of the church!
Lamont, está desafiando abertamente a Igreja!
I don't know why I think this is in defiance of all rationality, but I do and now that I do, I'm terrified.
Nem sei porque penso assim, a desafiar a razão, mas penso... e agora que eu penso, estou apavorada.
If not, the millions of earthlings you protect will pay for your defiance.
Senão, os milhões de terráqueos que proteges... pagarão o teu desafio.
But we ask you Hindu, Muslim and Sikh to help us light up the sky and the minds of the British authorities with our defiance of this injustice. "
Mas queremos pedir, a vós, hindus, muçulmanos e siques, ajudai-nos a iluminar os céus e, sobretudo, o espírito das autoridades britânicas. Por isso clamamos a vós : combatei a injustiça. "
- It's a letter of defiance.
- É uma carta de desafio.
- Defiance?
- Desafio?
Falkon, proclaim my arrival... and the defiance of Queen Gedren.
Falkon, declarara a minha chegada... e o desafio á rainha Gedren.
In order to make that day dawn as soon as possible, we shall be subjected to forces to the extreme, in defiance of all the prosecutors, all military power.
Assim que possível, para permitir que o amanhecer do dia levarmos forças extremas desafiando todos os promotores e todo o poder militar.
Scorn and defiance, slight regard, contempt... and anything that might not misbecome the mighty sender, doth he prize you at.
Desprezo e desafio. Falta de estima, desdém... e tudo quanto possa expressar sem se rebaixar... é o que ele sente por vós.
Let him greet England with our sharp defiance.
Que ele apresente à Inglaterra nosso mordaz desafio.
Bart says he got hurt training for a career in death defiance?
O Bart disse que se magoou a treinar para uma carreira a desafiar a morte?
So much power, so much defiance take off the dwarfs and bring on the giants!
não me basta desfazer anões... Preciso de gigantes!
Outright defiance.
Está a desafiar-me.
Yes. The M'Iver defiance.
Sim, o desafio de M'Iver.
Guardian of Defiance!
Guardião do Desafio!
We're going where stone rolls and shrieks defiance... as it's delivered into a gelatinous ooze... swarming with the elements that cause life.
Vamos para onde as pedras se revoltam e rugem em desafio, à medida que se transformam numa pasta gelatinosa onde abundam os elementos que dão azo... à vida.
It's not a question of defiance.
- Não se trata de desafio.
A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto, in defiance of regulations.
Achtung ", um criminoso terrorista esconde um rádio no gueto... desafiando as normas.
A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto in defiance of regulations.
Achtung! " Um criminoso terrorista esconde um rádio no gueto... desafiando as normas.
" To this add defiance, and tell him, for conclusion,
A isso, acrescenta desafio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]