Deficit перевод на португальский
353 параллельный перевод
The treasurer reports a deficit of $ 180,000 for the current year.
O tesoureiro comunica um passivo de 180 mil dólares no corrente ano.
A deficit? We lost that much?
Perdemos assim tanto dinheiro?
The deficit, the hard winter, the failure of the crops.
O déficit, o inverno difícil, a perda das colheitas.
This deficit has grown to alarming proportions.
O défice cresceu para proporções alarmantes.
The accounts showed a deficit of £ 2,000.
E as contas mostraram um deficit de duas mil libras.
- Mr. Bailey, there's a deficit.
- Sr. Bailey, há um défice...
- A deficit, you moron.
- Um desfalque, meu tolo.
Well, I'd like to make up that deficit in spending money.
Bom, eu gostaria de ajudar com esse deficit de gastos.
They're going to try very hard in this half to wipe out this five-point deficit.
Vão tentar ultrapassar a diferença de cinco pontos com todas as forças.
Now, the fiscal deficit with regard to the monetary balance, the current financial year excluding invisible exports, but adjusted of course for seasonal variations and the incremental statistics of the fiscal and revenue arrangements for the forthcoming annual budgetary period terminating in April.
Agora, o défice fiscal tendo em conta o balanço monetário do ano, excluindo as exportações, ajustadas, obviamente, às variações sazonais e às estatísticas das fontes fiscais de receitas para o futuro período orçamental que termina em Abril.
And the deficit is greater because there were many losses.
E o défice é maior porque houve muitas perdas.
I'll make up the deficit!
Eu cobrirei o lhe faltem!
I've had it up to here with your division... and it's annual $ 33 million deficit!
Estou até ao pescoço com a sua divisão. Sem falar no prejuízo anual de 33 milhões de dólares que vocês dão.
"The division producing the lowest rate of return has been the News Division... with its $ 98 million budget and its average annual deficit of $ 32 million."
A divisão que está a dar menos lucro, é o Divisão de Notícias, com um orçamento de 98 milhões de dólares, e um prejuízo anual de 32 milhões.
I think we just fixed the deficit.
Com isso equilibramos o défice orçamental!
You know, if we sell out the last two weeks, we end the season with a deficit of less than 80,000.
Se os bilhetes esgotarem para as últimas duas semanas, terminaremos a temporada com um débito de menos de 80 mil.
The deficit, you see, is...
O défice...
Testing shows no deficit. Some FF. HTS test...
O teste não indica carências nos exames de FNF e HTS.
Which is more or less the deficit of Antinari's Hong Kong bank at the moment.
Que é mais ou menos o buraco que Carlo Antinari tem actualmente no banco de Hong Kong.
I'm looking at a $ 300 million deficit here... because you idiots didn't anticipate the needs of a changing market!
Estou a olhar aqui para 300 milhões de deficit... porque vocês, idiotas, não previram as necessidades de um mercado que muda!
Its trade deficit and its fiscal deficit are at nightmare proportions.
O seu deficit comercial e fiscal atingiu proporções catastróficas.
The president called them off When you put the federal deficit on your gold card.
O presidente cancelou essa unidade, quando puseste os défices do governo no teu cartão de ouro.
63 days of staring out At a view of America's trade deficit Would cure me of circumnavigating forever!
63 dias com vista para o deficit comercial americano curar-me-ia para sempre das viagens de circum-navegação.
Is it possible? Can 26 year old Tommy Lee bring the American team back from a seven point deficit?
É possível que Tommy Lee de 26 anos, recupere de uma diferença de 7 pontos?
You see, someone has to help the gringos with their trade deficit.
Sabe, alguém tem que ajudar os gringos com o seu deficit negocial.
You sound like George Bush on the deficit!
- Pareces o George Bush, acerca do défice.
If only prayer could pay off our 733 million dollar deficit. 769 million...
Se as preces pudessem pagar os 700 milhões de défice... 769 milhões.
Don't think I feel the slightest bit good about this decision, Doctor, but our budget deficit is already in the high seven figures.
Não pensei que faço de animo leve, doutor. Mas o nosso orçamento já vai nos 7 dígitos.
The deficit now stands at an astounding $ 221 billion.
O déficit ronda agora uns espantosos 221 biliões.
I'd consider a deficit of 350 million dollars a significant threat.
Eu consideraria, um défice de 350 milhões de dólares uma ameaça significativa!
- The government can't control a deficit...
- O Governo não consegue controlar um défice ou o crime...
There's 3 million unemployed, the deficit, Chernobyl...
Já que há 3 milhões de desempregados, a camada do ozono, a chernobyl.
No wonder there's a trade deficit.
Não admira que haja crise.
Let's see. Congress is debating a new deficit-reduction bill.
Vejámos : " O Congresso debate um novo projecto-lei de redução do deficit.
The facility is running at a deficit and in danger of losing its funding.
O jardim zoológico está em défice e em risco de perder os fundos.
- A lost tribe, a clan of sub-Saharan albinos..... linked by a common congenital deficit, who've adapted over generations by...
- Uma tribo desaparecida, um clã de albinos ligados por um defeito congénito, que se adaptaram durante gerações a...
Deficit finance trips to the mall to buy things that we think will fill these holes in our lives.
Recorremos ao crédito para comprar coisas que vão, julgamos nós, eliminar o vazio nas nossas vidas.
Attention deficit disorder, 89 percent probability.
Desordem por Défice de Atenção, 89 porcento.
- No neuro deficit.
- Não há danos neurológicos.
You got a T4 deficit from a gunshot wound two years ago?
Parece que tem um défice de T4 devido a um tiro, há uns dois anos.
Inflation, trade deficit, horrible war atrocities.
Inflação, défice comercial, atrocidades da guerra.
Children are a deficit.
As crianças são indesejáveis.
A lower deficit means. working families will have lower mortgage rates.
Uma redução do défice significa redução das taxas de amortização.
Although I think he's a fine man.... and agree we need to lower the deficit,
Apesar de achar que ele é um homem excelente e concordar que precisamos de baixar o défice...
And certainly not when you got Liberia's deficit in your sky rocket.
E ainda menos quando tens o défice da Libéria no teu foguetão.
That night at the attention deficit ball,
Nessa noite, no baile dos "Distúrbios do Défice de Concentração"
It will use to build roads. Maintainance for the army that will protect you from your enemies. and to cover the deficit.
Servirá para construir estradas, manter um exército, para vos proteger dos vossos inimigos e tapar o buraco da Segurança Social.
Ritalin and clonidine for attention deficit.
Ritalin e clonidina para a falta de atenção.
We've made arrangements to cover the deficit.
Tomámos medidas para cobrir o deficit.
Oh, by the way, feel free to use it to shrink the national debt.
A propósito, pode usá-la para encolher o déficit nacional.
- You got A.D.D.?
- Tem déficit de atenção?