Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Demanding

Demanding перевод на португальский

1,244 параллельный перевод
There's people up there demanding cookies every day.
Há gente a querer bolinhos todos os dias.
Maybe my goal is a little more demanding than yours.
Talvez o meu objectivo seja mais exigente que o teu.
Medicine is plenty demanding, thank you, but I am not about to start hurting myself for it!
A Medicina é muito exigente, mas não vou torturar-me por ela!
They're demanding half.
- Eles não pedem metade?
But they're in a strange mood... Flaky - - demanding they be paid ten bucks before they'll do any "bleep-bleep" interview.
Mas estão estranhos, excêntricos, exigindo que lhes dêem $ 10 antes da ( blip ) da entrevista.
I felt an indescribable sadness to see my mother with that white shirt, demanding that I come home and telling me that I had no other choice.
Senti uma indescritível tristeza ao vera minha Mãe naquela blusa branca, exigindo que voltasse para casa, dizendo-me que não tinha outra alternativa.
For every viewer who ever wanted to storm out of Woman Under the Influence... because it's too demanding, it's too painful... it's just too excruciating...
Para qualquer espectador que alguma vez quis sair a meio do filme porque é muito exigente, demasiado doloroso, demasiado angustiante.
You're demanding too much money.
Estás a exigir muito dinheiro. Estás despedido! "
The Mountain Path is the purest and most demanding form of Wayism... complete and utter acceptance of everything the universe presents, even sickness, even death.
O "Caminho da Montanha" é a forma mais pura e exigente dos Wayist... aceitarem completamente tudo o que o Universo Ihes oferece, mesmo a doença, mesmo morte.
But labor can be demanding, and she really needs to focus.
Mas o parto pode ser complicado, e ela precisa de concentrar-se.
I'm sure. He never had majority of the stock holders demanding his head.
Mas jamais teve os accionistas a reclamar a sua cabeça.
Oh, I'm demanding a bonus from the Portal Authority.
Oh, vou exigir um bónus à Autoridade do Portal.
Before, she was demanding and possessive.
Antes, ela era exigente e possessiva.
Was it the pressure of life inside the Beltway... the demanding years in the Secret Service?
Terá sido a pressão da vida dentro da Beltway... a exigência dos anos nos Serviços Secretos?
Faced with the idea of having hydraulic cylinders placed in his shaft, Trey decided to pursue the less physically demanding option of couples counselling with a therapist he'd found through his college alumni.
Confrontado com a ideia de lhe porem cilindros hidráulicos no fuste, o Trey decidiu seguir a opção menos exigente a nível físico de aconselhamento com um terapeuta indicado pelos colegas da universidade.
The people of Kashmir are demanding their rights guaranteed by the U.N.
O povo de Caxemira apenas exige os seus direitos, garantidos pela ONU.
These college chemistry departments are really demanding that way.
Os departamentos de química das faculdades são exigentes.
'It was acceptable for a woman to be difficult and demanding'when she was a mistress'but when she became a wife she was expected to be submissive.'
Era aceitável para uma mulher ser difícil e exigente quando se era uma amante mas, quando se torna uma esposa, espera-se que seja submissa.
So the brainless braintrust of our corporate cream of the crap wants you to swallow a self-sufficient system structure, settling all those demanding decisions for you.
O lançamento do cérebro artificial vai querer que engula uma estrutura de sistema auto-suficiente... que toma todas as decisões por si.
A term demanding an equal answer....
Um termo que pede resposta igual...
But if you start demanding things, she could go back to that stony silence bullshit.
Mas se você começar a exigir coisas..... ela pode voltar a se calar.
Dr. Brandt's allegations are creating a scandal with foreign governments and human rights organizations demanding an investigation.
As acusações do Dr. Brandt estão a criar um escândalo com governos estrangeiros e as organizações de direitos humanos estão a exigir uma investigação.
Lieutenant Tyson was demanding the doctor treat Peterson.
O Tenenete Tyson exigia que o médico tratasse o Peterson.
There's panic at insurance offices around the city with thousands of customers demanding refunds.
Há pânico nos escritórios da seguradoras nos arredores da cidade com milhares de clientes a exigirem reembolsos.
That one's been moved to a loony-bin. He kept walking naked into the nurses'room demanding erotic massages.
Aquele foi para o manicómio, passava a vida a entrar nu nos quartos das enfermeiras, exigindo massagens eróticas.
And you're demanding it from your father like a child.
E está a exigi-lo ao seu pai como uma criança.
We were up-front with how demanding the film would be. - We were hoping someone would be- -
Fomos bem francos quando dissemos como achávamos que seria difícil... e torcemos para que alguém fosse...
I wish I could take you up on that. You know how demanding children can be.
Quem me dera puder fazê-lo Sabe como são as crianças.
I mean why risk compromising your recovery by taking on a new and very demanding position?
Porquê arriscares-te a comprometer a tua recuperação, ao assumires um cargo novo e muito exigente?
Oh, ladies. Let's remember, Robert has a very demanding job.
Lembrem-se de que o Robert tem uma profissão desgastante.
Once in a while, because it's very demanding to be a single parent- - I might just, to get myself five minutes, put on an educational video sometimes.
De vez em quando, porque é muito exigente ser mãe sozinha, posso talvez, para poder ter cinco minutos meus, pôr um vídeo educativo, às vezes.
Well, you know, Raymond, I have always found Debra to be very demanding.
Bem, sabes, sempre achei a Debra muito exigente.
But Queen Sugar was a bitch, demanding absolute service before she'd spill her bounty.
Mas a rainha açúcar era uma prostituta, exigindo trabalho duro antes de revelar o seu tesouro.
The Americans were demanding a major say in Poland while being totally unwilling to give the Russians any say in the areas their armies had conquered.
Os americanos queriam pronunciar-se na Polónia, e não queriam dar aos russos a possibilidade de se pronunciarem nas zonas conquistadas por eles.
There's a lunatic inside demanding to be taken to some place called Level 3.
É um lunático a exigir que o levem a um tal de Nível 3.
He's demanding his latest prenup include a line-item veto.
Está a pedir que lhe vetem as pré-núpcias. - Isso mesmo.
- He's demanding we put the fire out.
- Está a exigir que apaguemos o fogo.
Salt appeared to be irrational and resisted arrest shouting unspecified grievances against the U.S. Government and demanding to speak with the President.
irracional e se resistiu à detenção, alegando perigos não específicos contra o Governo dos EE.UU. e exigindo falar com o presidente.
It must be very demanding. Physically.
Deve ser esgotante fisicamente.
Four terrorists who are demanding the release of a prisoner named Ronnie Dobbs from Georgia's death row, a swank, luxurious place of enchantment...
Quatro terroristas, que estão a tentar a libertação do prisioneiro, cujo o nome é Ronnie Dobbs de Georgia, da morte certa, ágil, e de um luxuoso sitio de encantamento...
He's demanding the Agency's help.
Está a exigir a ajuda da CIA.
Well, I know what a demanding consumer you can be. Mmm.
Sei muito bem que consegues ser um consumidor exigente.
East Germany has agreed to do... what the West has been demanding it should do for more than a generation.
Alemanha Oriental concordou em fazer... o que o Oeste estava a pedir há mais do que uma geração.
I know, I'm sorry. I've got two sponsors who want to withdraw their money because they're terrified there's going to be a war, and the Norwegian's demanding payment for the ship.
Tenho dois patrocinadores que querem retirar o seu dinheiro... porque estão aterrorizados, porque vai haver uma guerra, e os Noruegueses estão a exigir o pagamento do barco.
You know. You were so demanding all the time.
Naquela altura foste muito exigente.
I can just imagine the phone calls you got from Whitney Young... demanding to know why you let us crash their little party.
Só estamos a fazer o nosso trabalho, Dr. Plecki.
Lee is most demanding of himself.
Lee é muito exigente consigo próprio.
A demanding professor.
Uma professora exigente intransigente.
He was difficult and demanding.
Era difícil e exigente.
And you you've been fighting me all along, demanding justice. Well, now you can have it.
E você
Now he's lying on my couch demanding soup.
Está no sofá a exigir sopa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]