Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Depth

Depth перевод на португальский

1,656 параллельный перевод
I'm getting spoilage because my drill depth isn't consistent.
Estão a sair escórias, porque a altura da broca é irregular.
One of the things that surprised me is the depth to this story.
Uma das coisas que me surpreende é a profundidade... desta história.
Stavi love her... from the depth... of his soul.
O Stavi ama-a das profundezas da sua alma.
Big mothers, judging by the depth.
São enormes, a avaliar pela profundidade.
Station the forward lookout and get me the depth by lead line.
Guarnece o vigia da proa e dá-me a profundidade com um prumo de mão.
If the two of you together don't produce an in-depth presentation by Monday after next, one of you will be leaving with an incomplete, and the other won't be leaving at all.
Se os dois... juntos... não fizeram um trabalho minucioso... para segunda-feira... um terá um "incompleto"... e o outro não se formará.
I thought you understood when I said in-depth.
Pensei que tivessem entendido, quando disse "minucioso"... que queria algo um pouco mais...
A formula to win the ultimate win, the formula. I couldn't understand the depth of it, but they were confident it was real and I believed them.
A fórmula para a derradeira vitória, uma fórmula cuja profundidade eu não compreendia lá muito bem, mas eles confiavam na sua veracidade e eu acreditava neles.
The formula has infinite depth in its efficacy and application, but it is staggeringly simple and completely consistent.
A fórmula tem infinita profundidade na sua eficácia e aplicação, mas é extremamente simples e totalmente consistente.
That your narration lacks depth and imagination.
Você é descuidado, sua narração acaba com a imaginação,
Pierrot, too shallow on the turn. More depth.
Pierrot, dás a volta muito à superfície, mergulha mais.
Too much depth.
Foste fundo de mais.
Stupid. I know. I was out of my depth.
Foi estúpido, eu sei, estava desorientado.
His depth perception is off.
A sua percepção de profundidade está comprometida.
I thought your depth perception...
Pensei que a tua percepção de profundidade...
Give us your current depth.
Qual é a tua profundidade actual?
Depth at 162.
Profundidade : 162.
I will not attempt to convey the depth of Georgiana's despair.
Não tentarei explicar a dimensão do desespero da Georgiana.
I just got back from Rome where I took this fabulous in-depth tour called "As the Romans Do."
Acabo de regressar de Roma onde fiz o fabuloso tour "Em Roma, sê romano".
You're totally reliant on the technology that's in your little bubble to dive to that depth where it's just a mystery down there. You never know what you're gonna see.
Dependemos por completo da tecnologia desta cápsula para submergirmos a profundidades em que desconhecemos por completo, o que iremos encontrar
Ares surface comm, Rover Two leaving the bottom at X minus 244, Y minus 25, depth 741 meters,
Torre de controlo do Ares. O Rover 2 vai emergir, nas coordenadas X menos 244, Y menos 25, a uma profundidade de 741 m.
Depth 3526 meters,
Estamos a 3,526 m de profundidade.
Depth : 1800 meters.
Profundidade, 1.800 metros.
They can hold their breath for over 15 minutes and dive to a depth of 1700 feet approaching the sea floor itself to feed on fish, krill and squid.
Podem suster a respiração por mais de 15 minutos. E mergulhar a profundidades de 500 metros. - mesmo junto ao fundo do mar - para se alimentarem de peixe e crill
Fuck off inside, you're out of your depth!
Vai-te lixar, estás-te a esticar!
But as much as I was out of my depth, something kept pulling me back.
Enquanto estava a perder-me, qualquer coisa continuava a guiar-me.
How would you like to do an in-depth article on a fantastic goalie who wins the league but misses his last game?
Não estás interessado num artigo de fundo acerca de um excelente guarda-redes que ganha a liga, sem ter jogado o último jogo?
I invented an ocular scanning device... that uses laser refraction to detect corneal depth. lt's....
Inventei um sistema de scaner ocular... que usa a refracção do laser para detectar problemas na córnea.
Can one see anything else having seen the depth of your eyes?
Pode alguém ver algo mais após ter visto o profundo dos teus olhos?
I'm afraid it's at a depth which precludes any serious attempt at recovery.
Receio que esteja numa profundidade que dificulta o resgate.
Collect silt, three metres radius to a depth of ten centimetres.
Recolha lama, num raio de 3 metros com dez centímetros de profundidade.
Angela, reduce tissue depth over the cheekbones to the jaw line.
Reduz a profundidade do tecido da maçã do rosto para a linha do maxilar.
The semen was found at a depth not indicative of penile penetration.
Sim, o sémen foi encontrado a uma profundidade que não indica que tenha havido penetração.
Based on the frequency and intensity of the sound, the stylus cut into the wax, creating distinct variances of depth and width.
Dependendo da frequência e intensidade do som, o estilete cortava a cera, criando variações distintas de largura e profundidade.
The amount of GSR around the entry is inconsistent with the depth of pellet penetration.
A quantidade de resíduos de pólvora à beira da entrada é inconsistente com a profundidade da penetração da bala.
Given the depth of his paranoia...
Dada a gravidade da sua paranóia...
Putting me beyond my depth.
A fazer de mim parvo.
No depth perception whatsoever.
- Não tenho a noção das distâncias.
- Mark the depth. - Purple okay?
- Marca a profundidade.
- What, you think I'm out of my depth?
- O quê, achas que não consigo?
Depth charge.
Modo de beber.
I helped calculate the aspect ratios so we could get the depth effect right.
Eu ajudei a calcular as dimensões de forma a obter o efeito de profundidade correcto.
I never cease to be amazed by the depth of his cynicism and callousness.
Não consigo deixar de ficar admirado com o tamanho do seu cinismo e a sua falta de sensibilidade.
It's about having spiritual depth.
É uma questão de espiritualidade.
That's almost the maximum depth of a nuclear-powered submarine.
É quase a profundidade máxima de um submarino atómico
Could be the shield, could be the depth.
Poderiam ser os escudos, poderia ser a profundidade.
[electronic voice] You have reached maximum depth.
Atingiu a profundidade máxima.
That I wanted something a bit more... in-depth.
"minucioso".
The earthquake, a 6.9 on the Richter Scale, occurred at 12.13 local time, centred at a depth of 10km beneath Mount Sheridan at the southern end of Lake Yellowstone.
Então eu não vou ver a minha mãe este Natal pois não?
Below the water line safety is my domain, Dr. Patterson... and the drill coils we're using are operating well within... spec tolerances for depth and pressure.
Todos os assuntos de segurança são da minha área, Drª. Patterson. E as brocas que estamos usando estão trabalhando dentro
Of course, at that time, nobody on our side knew the depth of soviet penetration into Los Alamos and that Stalin knew perfectly well what Truman was talking about
A Declaração de Potsdam exigia uma rendição incondicional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]