Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Desolation

Desolation перевод на португальский

112 параллельный перевод
This is a place of desolation.
Isto é um lugar desolador.
Desolation spread over the land.
A desolação espalhou-se pela terra.
Well, back to the scene of desolation.
Bem, de volta à cena de desolação.
These horrible rocks, this desolation, that terror.
Estas pedras horríveis, esta desolação, o medo.
But we all saw desolation give way to joy, death to life.
Mas todos nós vimos a desolação dar lugar à alegria, a morte à vida.
I wanted to say it all, to speak the words to him, to see the desolation leave his face.
Queria dizê-las todas, fazê-lo ouvir aquelas palavras... para ver a desolação a abandonar-lhe o rosto.
All about is desolation.
À sua volta, apenas desolação.
Now they are going back the way they came, through the desolation.
Agora, voltarão pelo mesmo caminho, atravessando toda aquela devastação.
The loneliness, the desolation of her life were beyond belief for she herself was unaware of just how lonely and desolate it really was.
A solidão, a desolação da sua vida eram inimagináveis. Nem mesmo ela sabia quão solitária e desolada realmente era.
The day of the Lord comes cruel with wrath and fierce anger to make the earth a desolation.
O dia do senhor chegará... cruel, com ira... e raiva feroz... para fazer da terra uma desolação.
My thoughts had been long wandering... from the volume before me... to the gloom and desolation of the neighboring city.
Meus pensamentos divagaram sobre aquela montanha ante de mim até a trizteza e desolação da cidade vizinha.
The desolation, the dryness of the place, it was, in fact, a nightmare.
A desolação, a aridez do local, era, de facto, um pesadelo.
"The desolation you find distresses..."
A desolação que vêem atinge... "
Heartless young woman left alone in her arctic desolation.
A jovem mulher sem coração, é abandonada sozinha na sua desolação ártica.
My father lord of silence, supreme god of desolation who mankind reviles yet aches to embrace strengthen my purpose to save the world from a second ordeal of Jesus Christ and his grubby, mundane creed.
Meu pai, senhor do silêncio, Deus supremo da desolação, que a humanidade ultraja e quer abraçar, reforçai o meu desígnio para salvar o mundo da 2ª provação de Jesus Cristo e sua fé suja e mundana.
Down there is Desolation Bay and over here is Point Peril.
Lá embaixo é a Baía da Desolação e aqui é o Ponto do Perigo.
I'm talking about the hopelessness, the desolation of the transit camps.
Falo do desespero, da desolação dos campos de trânsito.
If machines swallow the forest and the river dries only desolation and death will remain.
Se as máquinas engolem a floresta e o rio seca... só ficarão a desolação e a morte.
I've left only ruin and desolation in my wake. I was entirely faithful to the Diarra.
Minha fidelidade aos Diarras foi impecável, mas hoje se acabou, pois já não tem limites sua mania de vingança
Therefore is this land become a desolation, and an astonishment, and a curse.
Por isso, esta terra tornou-se uma desolação, um espanto, uma praga.
You would have sold your king to slaughter, his princes and his peers to servitude, his subjects to oppression and contempt... and his whole kingdom into desolation!
Quisestes vender vosso rei à morte... seus príncipes e pares à servidão... seus súbditos à opressão e desprezo... e seu reino todo à desolação!
And the beast shall rise out of the pit and walk among the world... and great will be the devastation and desolation.
E a besta sairá do abismo e andará pelo mundo, e grande será a devastação e a desolação.
Without her follows to myself and you Herself, the land, and many a Christian soul Death, desolation, ruin and decay!
Sem ela, haverá morte, desolação, ruína e decadência para mim e para ti, para ela própria para a terra e para muita alma cristã.
I was trying to smile but it was the smile of... desolation.
Tentei sorrir... mas era um sorriso de desolação.
Ain't that something? ' 'Magnificent desolation.'
Desolação magnífica.
"only desolation"
"desolação"
These things they misname empire, they make a desolation and they call it peace.
"que pilham, assassinam, roubam." "A estas coisas eles chamam, erroneamente, império." "Criam uma desolação e chamam-lhe paz."
It's almost impossible to imagine the utter desolation and terror, the complete collapse of everything you've taken for granted.
É quase impossível imaginar a total desolação e terror, o colapso completo de tudo o que as pessoas tomavam por garantido.
If she has psychic powers... how come she's working here in desolation Row?
Se ela tem poderes psíquicos, porque trabalha nesta choça?
You mean "Desolation" Williams?
O Williams "Desolação"?
We are here to pick up James "Desolation" Williams.
Estamos aqui para levar James "Desolação" Williams.
So how did they pin that on Desolation?
- Como é que o implicaram?
That's Desolation Williams.
É o "Desolação" Williams.
Let me ask you something, Desolation.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
If it's Desolation Williams, it concerns me very much.
Se é o Williams "Desolação" diz-me respeito e muito. Larguem as armas!
It was my plan, Desolation.
O plano foi meu... "Desolação".
I'm not as nice as Desolation, and I'll cut your fucking titties off- -
Não sou tão simpático como o "Desolação" e corto-te as mamocas.
You know, I really don't understand you at all, Desolation.
Realmente, não o percebo.
At vulgar cost, this woman will render the greatest power unto utter desolation. "
"Esta mulher entregará sem custos" Esta mulher entregará sem custos "à ruína total."
"Unless prevented at vulgar cost, this woman will render the greatest power unto utter desolation."
"esta mulher transformará o maior poder em desolação atroz."
A burning anger, unless prevented. At vulgar cost, this woman will render the greatest power unto utter desolation. "
Uma revolta ardente, se não a impedirem, por um custo vulgar, esta mulher trará uma desolação desmedida à maior potência. "
Amidst thy bowers, the tyrant's hand is seen, And desolation saddens all thy green :
Entre teus ramos a mão do tirano desponta, e a desolação entristece todo teu verde.
Most people only see desolation in the desert.
A maioria das pessoas só vê aridez no deserto.
This woman will render the greatest power unto utter desolation.
Esta mulher tornará o maior poder na mais pura destruição.
She will render the greatest power unto utter desolation. "
Ela transformará o maior poder na mais pura destruição. "
- Why so much desolation?
- Que desgraça é essa?
- Is the desolation of Africa suspended?
- Est ‡ a desola  ‹ o da çfrica a ser adiada?
"will render the greatest power unto utter desolation."
IRÁ TRAZER UM GRANDE PODER ATÉ À EXTREMA DESOLAÇÃO. "
What a desolation.
Que desolação.
Look at this desolation!
E falta de fé dos homens.
'It's just desolation and more desolation out there.'
Ali só há desolação e mais desolação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]